StudyEnglishWords

3#

Маленький принц. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Маленький принц". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 43 из 48  ←предыдущая следующая→ ...

I continued my walk toward the wall.
Я зашагал быстрее.
At no time did I see or hear anyone.
Но нигде у стены я больше никого не видел и не слышал.
The little prince, however, replied once again:
А между тем Маленький принц снова ответил кому-то:
" — Exactly.
— Ну конечно.
You will see where my track begins, in the sand.
Ты найдешь мои следы на песке.
You have nothing to do but wait for me there.
И тогда жди.
I shall be there tonight."
Сегодня ночью я туда приду.
I was only twenty meters from the wall, and I still saw nothing.
До стены оставалось двадцать метров, а я все ещё ничего не видел.
After a silence the little prince spoke again:
После недолгого молчания Маленький принц спросил:
"You have good poison?
— А у тебя хороший яд?
You are sure that it will not make me suffer too long?"
Ты не заставишь меня долго мучиться?
I stopped in my tracks, my heart torn asunder; but still I did not understand.
Я остановился, и сердце мое сжалось, но я все ещё не понимал.
"Now go away," said the little prince.
— Теперь уходи, — сказал Маленький принц.
"I want to get down from the wall."
— Я хочу спрыгнуть вниз.
Serpentjaune.jpg
Serpentjaune.jpg
I dropped my eyes, then, to the foot of the wall — and I leaped into the air.
Тогда я опустил глаза да так и подскочил!
There before me, facing the little prince, was one of those yellow snakes that take just thirty seconds to bring your life to an end.
У подножья стены, подняв голову к Маленькому принцу, свернулась желтая змейка, из тех, чей укус убивает в полминуты.
Even as I was digging into my pocked to get out my revolver I made a running step back.
But, at the noise I made, the snake let himself flow easily across the sand like the dying spray of a fountain, and, in no apparent hurry, disappeared, with a light metallic sound, among the stones.
Нащупывая в кармане револьвер, я бегом бросился к ней, но при звуке шагов змейка тихо заструилась по песку, словно умирающий ручеек, и с еле слышным металлическим звоном неторопливо скрылась меж камней.
I reached the wall just in time to catch my little man in my arms; his face was white as snow.
Я подбежал к стене как раз вовремя и подхватил моего Маленького принца.
"What does this mean?"
Он был белее снега.
I demanded.
"Why are you talking with snakes?"
— Что это тебе вздумалось, малыш! — воскликнул я.
— Чего ради ты заводишь разговоры со змеями?
I had loosened the golden muffler that he always wore.
Я развязал его неизменный золотой шарф.
I had moistened his temples, and had given him some water to drink.
Смочил ему виски и заставил выпить воды.
And now I did not dare ask him any more questions.
Но не смел больше ни о чем спрашивать.
He looked at me very gravely, and put his arms around my neck.
Он серьезно посмотрел на меня и обвил мою шею руками.
I felt his heart beating like the heart of a dying bird, shot with someone's rifle...
Я услышал, как бьется его сердце, словно у подстреленной птицы.
"I am glad that you have found what was the matter with your engine," he said.
Он сказал:
— Я рад, что ты нашёл, в чем там была беда с твоей машиной.
"Now you can go back home — "
Теперь ты можешь вернуться домой...
"How do you know about that?"
— Откуда ты знаешь?!
I was just coming to tell him that my work had been successful, beyond anything that I had dared to hope.
Я как раз собирался сказать ему, что, вопреки всем ожиданиям, мне удалось исправить самолет!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 36 оценках: 4 из 5 1