StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "sort". Англо-русский словарь Мюллера

  1. sort [sɔ:t]
    1. существительное
      1. род, сорт, вид, разряд;
        of sorts разных сортов, смешанный;
        I need all sorts of things мне нужно много разных вещей;
        all sorts and conditions of men , people of every sort and kind всевозможные люди

        Примеры использования

        1. All sorts of people: your family, your friends, your business partners,
          Все вокруг: ваша семья, друзья, коллеги.
          Субтитры видеоролика "5 способов убить свою мечту. Bel Pesce", стр. 1
        2. The windows were very high, and as the panes were red, blue, and yellow, the daylight shone through them in all sorts of singular colors.
          Окна были высоко от полу и все из разноцветных — красных, голубых и желтых — стеклышек; от этого и сама комната была освещена каким-то удивительным ярким, радужным светом.
          Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 11
        3. He was also sort of a nasty guy.
          И какой-то подлый.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 20
      2. качество, характер;
        a good sort разговорное славный малый;
        he's not a bad sort он парень неплохой;
        the better sort разговорное выдающиеся люди;
        he's not my sort разговорное он не в моём духе;
        what sort of man is he ? что он за человек?
      3. образ, манера;
        after (или in ) a sort а> некоторым образом; б> в некоторой степени

        Примеры использования

        1. I felt a drop or two of blood from my head trickle down my neck, and was sensible of somewhat pungent suffering: these sensations for the time predominated over fear, and I received him in frantic sort.
          По моей шее одна за другой потекли капли крови, я испытывала резкую боль. Эти ощущения на время заглушили страх, и я встретила Джона с яростью.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 6
        2. When I came back from the East last autumn I felt that I wanted the world to be in uniform and at a sort of moral attention forever; I wanted no more riotous excursions with privileged glimpses into the human heart.
          Когда я прошлой осенью вернулся из Нью-Йорка, мне хотелось, чтобы весь мир был морально затянут в мундир и держался по стойке «смирно». Я больше не стремился к увлекательным вылазкам с привилегией заглядывать в человеческие души.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 1
      4. типографское дело — литеры;
        sort of разговорное а> отчасти;
        I'm sort of glad things happened the way they did я отчасти рад, что так вышло; б> как бы, вроде;
        he sort of hinted разговорное он вроде бы намекнул;
        a sort of что-то вроде;
        that sort of thing тому подобное;
        nothing of the sort ничего подобного;
        to be out of sorts а> быть не в духе; б> плохо себя чувствовать

        Примеры использования

        1. I sat next to her once in the bus from Agerstown and we sort of struck up a conversation.
          Как-то я с ней сидел рядом в автобусе, ехали из Эгерстауна и разговорились.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 3
        2. You... Please don't have any sort of...
          Ты... Пожалуйста, никакой статьи...
          Субтитры фильма "Сумерки / Twilight (2008-11-20)", стр. 2
        3. the fact that the police can sort of sit
          факт того, что полиция может сидеть
          Субтитры видеоролика "Правительственная слежка — это только начало. Christopher Soghoian", стр. 2
    2. глагол — сортировать; разбирать; классифицировать;
      sort out , sort over распределять по сортам, рассортировывать;
      to sort well (ill ) with соответствовать (не соответствовать) (чему-л.);
      his actions sort ill with his professions его действия плохо вяжутся с его словами

      Примеры использования

      1. I sat next to her once in the bus from Agerstown and we sort of struck up a conversation.
        Как-то я с ней сидел рядом в автобусе, ехали из Эгерстауна и разговорились.
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 3
      2. She was just attempting to do what she had attempted to do ten times already in these last three days--to sort out the children's things and her own, so as to take them to her mother's--and again she could not bring herself to do this; but now again, as each time before, she kept saying to herself, "that things cannot go on like this, that she must take some step" to punish him, put him to shame, avenge on him some little part at least of the suffering he had caused her.
        Она только что пыталась сделать то, что пыталась сделать уже десятый раз в эти три дня: отобрать детские и свои вещи, которые она увезет к матери, -- и опять не могла на это решиться; но и теперь, как в прежние раза, она говорила себе, что это не может так остаться, что она должна предпринять что-нибудь, наказать, осрамить его, отомстить ему хоть малою частью той боли, которую он ей сделал.
        Анна Каренина. Лев Николаевич Толстой, стр. 11
      3. 'Yes, in that capacity,' the professor confirmed, and explained: 'In a state library here some original manuscripts of the tenth-century necromancer Gerbert of Aurillac [26] have been found. So it is necessary for me to sort them out.
        – Да, по этой пригласили, – подтвердил профессор и пояснил: – Тут в государственной библиотеке обнаружены подлинные рукописи чернокнижника Герберта Аврилакского, десятого века, так вот требуется, чтобы я их разобрал.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 12

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share