показать другое слово

Слово "tack". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. tack [tæk]
    1. существительное
      1. гвоздик с широкой шляпкой

        Примеры использования

        1. “Yes, sir. And no later than this morning. I went to my work as usual at ten o’clock, but the door was shut and locked, with a little square of cardboard hammered on to the middle of the panel with a tack. Here it is, and you can read for yourself.”
          — Да, сэр. Сегодня утром. Я пошел на работу, как всегда, к десяти часам, но дверь оказалась запертой на замок, а к двери был прибит гвоздиком клочок картона. Вот он, читайте сами.
          Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 10
        2. I mean, with Stinker within earshot Madeline and I couldn't get down to brass tacks, so we just chewed the fat... desultory, that's the word I wanted. We just chewed the fat in a desultory way.
          Не мог же я в присутствии Мадлен взять быка за рога, вот мы и толкли воду в ступе, чередуя это занятие с переливанием из пустого в порожнее.
          Держим удар, Дживс! Пэлем Грэнвил Вудхауз, стр. 31
        3. Now let’s come down to brass tacks.
          Перехожу к сути дела.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 18
      2. стежок (особ. при намётке); множественное число намётка (при шитье)
      3. морской; мореходный — галс

        Примеры использования

        1. Meanwhile the schooner gradually fell off and filled again upon another tack, sailed swiftly for a minute or so, and brought up once more dead in the wind's eye.
          Тем временем шхуна, переходя с галса на галс, сделала полный круг, поплыла быстрым ходом одну-две минуты, снова уставилась носом против ветра и снова остановилась.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 128
      4. курс, политическая линия;
        to take a wrong (right ) tack взять неправильный (правильный) курс

        Примеры использования

        1. I started, or rather (for like other defaulters, I like to lay half the blame on ill fortune and adverse circumstances) was thrust on to a wrong tack at the age of one-and-twenty, and have never recovered the right course since: but I might have been very different; I might have been as good as you—wiser—almost as stainless.
          Когда мне шел двадцать первый год, я вступил, или, вернее (как и все грешники, я готов переложить половину ответственности за свои несчастия на других), я был увлечен на ложную тропу, и с тех пор так и не вернулся на правильный путь. А ведь я мог быть совсем иным - таким же, как вы, но только мудрее, и почти таким же непорочным.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 146
        2. My pride forbade me to ask any questions. Poirot switched off on another tack.
          Гордость не позволяла мне задавать никаких вопросов, а Пуаро тем временем переключился на другую тему.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 103
        3. "No, no, you are on a wrong tack there. There is nothing weak-minded or degenerate about Miss Howard.
          – Что вы, друг мой, мисс Ховард прекрасно владеет собой.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 91
      5. липкость, клейкость
    2. глагол
      1. прикреплять гвоздиками, кнопками (часто tack down )

        Примеры использования

        1. At one end of it a coloured poster, too large for indoor display, had been tacked to the wall.
          Против входа на стене висел цветной плакат, слишком большой для помещения.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 1
        2. The blood ran down the faster, to be sure, but I was my own master again and only tacked to the mast by my coat and shirt.
          Кровь потекла сильнее прежнего, но зато я стал свободен. Впрочем, мой камзол и рубашка все еще были пригвождены к мачте.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 144
        3. In her indifferent wandering she turned into Jackson Street, not far from the river, and was keeping her way along the south side of that imposing thoroughfare, when a piece of wrapping paper, written on with marking ink and tacked up on the door, attracted her attention. It read,
          Бесцельно скитаясь по городу, Керри свернула на Джексон-стрит, неподалеку от реки, и медленно пошла по южной стороне этой оживленной улицы. Внезапно в глаза ей бросился клочок оберточной бумаги, приколотый к двери, с надписью, сделанной чернилами:
          Сестра Керри. Теодор Драйзер, стр. 22
      2. смётывать на живую нитку (тж. в переносном значении ); примётывать (to )
      3. добавлять, присоединять (to , on to ); парламентское выражение внести поправку в законопроект

        Примеры использования

        1. There was a kitchen separate from the rest of the house, tacked onto it by a wooden catwalk; in the back yard was a rusty bell on a pole, used to summon field hands or as a distress signal; a widow’s walk was on the roof, but no widows walked there — from it, Simon oversaw his overseer, watched the river-boats, and gazed into the lives of surrounding landholders.
          Кухня помещалась во флигеле, и её соединяла с домом крытая галерейка; за домом на столбе висел ржавый колокол - он созывал негров, работавших на плантации, он же возвещал о пожаре или иной беде; крыша была плоская, говорят, в старину такие делали для вдовьих прогулок, но по этой крыше никакие вдовы не гуляли - Саймон присматривал с неё за своим надсмотрщиком, смотрел на суда, проходящие по реке, и подсматривал, как живут ближние арендаторы.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 84
        2. The railroad was just tacked on.
          Дорога сбоку припека.
          Доктор Живаго. Борис Пастернак, стр. 251
      4. морской; мореходный — поворачивать на другой галс

        Примеры использования

        1. The skiff came into the wind and tacked over.
          Скиф лег на другой галс.
          Корпорация "Бессмертие" Роберт Шекли, стр. 144
        2. Earthworms call it "floating" but is nothing like floating in free fall; you do it at one gee, six times what is decent, and odd side motions tacked on.
          "Землееды" зовут это плаванием, но оно сильно отличается от плавания в свободном падении: на вас давит сила тяжести в одно "g", то есть в шесть раз больше, чем в Луне, да к тому же еще болтает из стороны в сторону.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 201
        3. Meanwhile the schooner gradually fell off and filled again upon another tack, sailed swiftly for a minute or so, and brought up once more dead in the wind's eye.
          Тем временем шхуна, переходя с галса на галс, сделала полный круг, поплыла быстрым ходом одну-две минуты, снова уставилась носом против ветра и снова остановилась.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 128
      5. изменить линию поведения; изменить мнение; менять политический курс;
        tack about морской; мореходный делать поворот оверштаг
  2. tack [tæk] существительное, морской; мореходный
    пища;
    hard tack морской сухарь;
    soft tack хлеб

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share