показать другое слово

Слово "tuck". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. tuck [tʌk]
    1. существительное
      1. складка (на платье);
        to make a tuck in a sleeve сделать складку на рукаве (чтобы укоротить)

        Примеры использования

        1. You've got tummy tucks and you've got this and you've got that.
          Мы меняем облик, и я слышал,
          Субтитры видеоролика "Как люди будут выглядеть через 100 лет? Juan Enriquez", стр. 5
        2. There was also, tucked down a passage, in a secretive way, a television room for those who asked for it.
          И, наконец, незаметный коридорчик вел в телевизионную комнату всех, кто интересуется телепередачами.
          Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 3
        3. Yeah, well, you better tuck that in. Gonna get that caught on a trip wire.
          Лучше тебе убрать ее. А то можешь зацепиться за колючую проволоку.
          Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 12
      2. сленг; жаргон — еда, особ. сласти, пирожное
    2. глагол
      1. делать складки (на платье); собирать в складки

        Примеры использования

        1. Yeah, well, you better tuck that in. Gonna get that caught on a trip wire.
          Лучше тебе убрать ее. А то можешь зацепиться за колючую проволоку.
          Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 12
        2. He didn't tuck anything in very tight.
          Ничего не умел как следует заправить.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 192
        3. The chief difficulty Alice found at first was in managing her flamingo: she succeeded in getting its body tucked away, comfortably enough, under her arm, with its legs hanging down, but generally, just as she had got its neck nicely straightened out, and was going to give the hedgehog a blow with its head, it WOULD twist itself round and look up in her face, with such a puzzled expression that she could not help bursting out laughing: and when she had got its head down, and was going to begin again, it was very provoking to find that the hedgehog had unrolled itself, and was in the act of crawling away: besides all this, there was generally a ridge or furrow in the way wherever she wanted to send the hedgehog to, and, as the doubled-up soldiers were always getting up and walking off to other parts of the ground, Alice soon came to the conclusion that it was a very difficult game indeed.
          Алисе труднее всего давалось искусство управляться со своим фламинго; ей, правда, удалось довольно удобно взять птицу под мышку, так, чтобы длинные ноги не мешали, но, едва она успевала аккуратно выпрямить фламинго шею и собиралась стукнуть его носом в шар (то бишь, ежика), как он обязательно оборачивался и заглядывал ей в глаза с таким забавным удивлением, что ей ничего не оставалось, как покатиться со смеху. С большим трудом она умудрялась заставить фламинго снова опустить голову, но тут оказывалось, что ежик уже развернулся и удрал; это было уж вот до чего обидно! Мало того, обычно как раз там, куда она собиралась направить ежа, был на дороге бугор или ямка. И сверх всего этого солдаты, служившие воротами, то и дело поднимались и разгуливали по площадке, чтобы поразмяться. Словом, можно согласиться с Алисой: играть в крокет здесь было трудновато!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 48
      2. подгибать; подбирать под себя, подсовывать, подворачивать (тж. tuck in )

        Примеры использования

        1. In the morning, before going to stand before the icon, he took a long time washing himself; then, when he was fully dressed, he carefully combed his sandy hair, brushed his beard, and looking at himself in the mirror, saw that his shirt sat well, and tucked his black cravat into his waistcoat after which he advanced cautiously, almost stealthily, to the icon.
          Утром, перед тем как встать в угол к образам, он долго умывался, потом, аккуратно одетый, тщательно причёсывал рыжие волосы, оправлял бородку и, осмотрев себя в зеркало, одёрнув рубаху, заправив черную косынку за жилет, осторожно, точно крадучись, шёл к образам.
          Детство. Максим Горький, стр. 95
        2. We will introduce him to the reader while he sits, with his feet tucked in, looking thoughtfully around.
          Познакомим с ним читателя, пока он сидит, подогнувши под себя ножки и задумчиво поглядывая кругом.
          Отцы и дети. Тургенев Иван Сергеевич, стр. 1
        3. She, as you know, approaches six. We tucked her in, and she spent the night folded up like a jackknife.
          Джейн, как тебе известно, роста гренадерского, и ей пришлось провести ночь в положении сложенного перочинного ножика.
          Милый недруг. Джин Вебстер, стр. 3
      3. засовывать, прятать; запрятать (тж. tuck away )

        Примеры использования

        1. The chief difficulty Alice found at first was in managing her flamingo: she succeeded in getting its body tucked away, comfortably enough, under her arm, with its legs hanging down, but generally, just as she had got its neck nicely straightened out, and was going to give the hedgehog a blow with its head, it WOULD twist itself round and look up in her face, with such a puzzled expression that she could not help bursting out laughing: and when she had got its head down, and was going to begin again, it was very provoking to find that the hedgehog had unrolled itself, and was in the act of crawling away: besides all this, there was generally a ridge or furrow in the way wherever she wanted to send the hedgehog to, and, as the doubled-up soldiers were always getting up and walking off to other parts of the ground, Alice soon came to the conclusion that it was a very difficult game indeed.
          Алисе труднее всего давалось искусство управляться со своим фламинго; ей, правда, удалось довольно удобно взять птицу под мышку, так, чтобы длинные ноги не мешали, но, едва она успевала аккуратно выпрямить фламинго шею и собиралась стукнуть его носом в шар (то бишь, ежика), как он обязательно оборачивался и заглядывал ей в глаза с таким забавным удивлением, что ей ничего не оставалось, как покатиться со смеху. С большим трудом она умудрялась заставить фламинго снова опустить голову, но тут оказывалось, что ежик уже развернулся и удрал; это было уж вот до чего обидно! Мало того, обычно как раз там, куда она собиралась направить ежа, был на дороге бугор или ямка. И сверх всего этого солдаты, служившие воротами, то и дело поднимались и разгуливали по площадке, чтобы поразмяться. Словом, можно согласиться с Алисой: играть в крокет здесь было трудновато!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 48
        2. She eyed him contemptuously as she tucked in her shirt.
          Она презрительно глядела на него, заправляя рубашку.
          Банк крови. Уолтер Миллер, стр. 12
        3. That night she looked through her purse to see how much money remained, and tucked away in a corner of her wallet she came across the slip of paper that Betty Franciscus had given her in prison. CONRAD MORGAN, JEWELER, 640 FIFTH AVENUE, NEW YORK CITY.
          В тот вечер она проверила карманы, чтобы подсчитать оставшиеся деньги, и в дальнем углу сумочки обнаружила кусочек бумаги, тот, что Бетти Франсискус дала ей на прощание в тюрьме. КОНРАД МОРГАН, ЮВЕЛИР, 640 ПЯТАЯ АВЕНЮ, НЬЮ-ЙОРК.
          Если наступит завтра. Сидни Шелдон, стр. 140
      4. укрыть (ребёнка) одеялом; подоткнуть одеяло (тж. tuck in , tuck up );
        tuck in сленг; жаргон жадно есть, давиться (at );
        tuck into сунуть в, засунуть;
        tuck up а> засучивать (рукава); подбирать (подол); б> сленг; жаргон вешать (преступника)

        Примеры использования

        1. 'You can't think how glad I am to see you again, you dear old thing!' said the Duchess, as she tucked her arm affectionately into Alice's, and they walked off together.
          - Ах ты, моя душечка-дорогушечка, ты себе не представляешь, как я рада снова видеть тебя! - сказала Герцогиня с чувством. Она нежно взяла Алису под руку, отвела ее в сторонку, и они пошли дальше вместе.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 51
        2. Rhoda was not neat in her attire, perhaps not having arrived at the age of coquetry, for she wore a dingy grey dress much too short for her, a pair of carpet slippers which had been left by a departed lodger, and usually went about with her sleeves tucked up, and a resolute look on her sharp face.
          Рода была не слишком опрятна в своих одеяниях. Возможно, она еще не достигла возраста, когда женщины начинают кокетничать. Она носила темно-серое платье, слишком короткое, и шлепанцы, которые забыл один из прежних квартирантов. Ее остренькое лицо было совершенно серьезно.
          Безмолвный дом. Фергюс Хьюм, стр. 87
        3. The butler tucked him in respectfully, but Arkady would gladly have struck him or burst into tears.
          Его почтительно подсаживал дворецкий, а он бы с удовольствием его побил или расплакался.
          Отцы и дети. Тургенев Иван Сергеевич, стр. 106
  2. tuck [tʌk]существительное
    1. шотландский — барабанный бой
    2. вышедший из употребления; архаизм — трубный звук

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share