показать другое слово

Слово "pinch". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. pinch uk/us[pɪn]
    1. существительное
      1. щипок

        Примеры использования

        1. I have to pinch myself.
          Мне нужно ущипнуть себя.
          Субтитры видеоролика "Появление виртуальных людей: что они значат для будущего. Sara Giusto", стр. 4
        2. Hands were things to keep away from. They hurled stones, wielded sticks and clubs and whips, administered slaps and clouts, and, when they touched him, were cunning to hurt with pinch and twist and wrench.
          От них надо было держаться подальше, они швыряли камни, размахивали палками, дубинками, бичами, они могли бить и толкать, а если и прикасались, то лишь затем, чтобы ущипнуть, дернуть, вырвать клок шерсти.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 103
        3. “I was knocked down,” was the blunt explanation, jerked out of me by another pang of mortified pride; “but that did not make me ill,” I added; while Mr. Lloyd helped himself to a pinch of snuff.
          - Меня нарочно сшибли с ног, - резко сказала я, снова поддавшись чувству оскорбленной гордости, - но я не от этого заболела, - добавила я. Мистер Ллойд взял понюшку табаку.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 19
      2. щепотка (соли и т.п.)

        Примеры использования

        1. “Your experience has been a most entertaining one,” remarked Holmes as his client paused and refreshed his memory with a huge pinch of snuff. “Pray continue your very interesting statement.”
          — Замечательно интересная с вами случилась история! — сказал Холмс, когда его клиент замолчал, чтобы освежить свою память понюшкой табаку. — Пожалуйста, продолжайте.
          Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 7
        2. “I was knocked down,” was the blunt explanation, jerked out of me by another pang of mortified pride; “but that did not make me ill,” I added; while Mr. Lloyd helped himself to a pinch of snuff.
          - Меня нарочно сшибли с ног, - резко сказала я, снова поддавшись чувству оскорбленной гордости, - но я не от этого заболела, - добавила я. Мистер Ллойд взял понюшку табаку.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 19
        3. When he sat down under the light and took off his hat you saw that he had very red hair, with a bald patch on the crown, and the red, freckled skin which accompanies red hair; he was a man of forty, thin, with a pinched face, precise and rather pedantic; and he spoke with a Scots accent in a very low, quiet voice.
          Когда он сел под фонарем и снял шляпу, оказалось, что у него огненно-рыжие волосы, плешь на макушке и обычная для рыжих людей красноватая веснушчатая кожа. Это был человек лет сорока, худой, узколицый, аккуратный и немного педант. Он говорил с шотландским акцентом, всегда негромко и спокойно.
          Дождь. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
      3. крайняя нужда; стеснённое положение;
        at a pinch , if it comes to the pinch в случае нужды, в крайнем случае;
        pinch of poverty тиски нужды

        Примеры использования

        1. "And his sons - and daughter - are all getting on, and they are all feeling the pinch?"  
          – А сыновья его и дочь между тем не становятся моложе, и стесненные обстоятельства становятся для них все более ощутимы.
          В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 131
        2. Bacon could be eaten raw on a pinch, and flour, stirred in hot water, could keep men going.
          Сало в крайнем случае можно есть и сырым, а болтушка из муки и горячей воды тоже поддерживает силы.
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 48
        3. And the coxswain, Israel Hands, was a careful, wily, old, experienced seaman who could be trusted at a pinch with almost anything.
          Второй боцман, Израэль Хендс, был усердный старый, опытный моряк, которому можно было поручить почти любую работу.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 53
      4. сужение, сжатие

        Примеры использования

        1. It was, indeed, our friend the financier. I was shocked by the change which had come over him, for his face which was naturally of a broad and massive mould, was now pinched and fallen in, while his hair seemed to me at least a shade whiter. He entered with a weariness and lethargy which was even more painful than his violence of the morning before, and he dropped heavily into the armchair which I pushed forward for him.
          И в самом деле это был мистер Холдер. Меня поразила перемена, происшедшая в нем. Обычно массивное и энергичное лицо его осунулось и как-то сморщилось, волосы, казалось, побелели еще больше. Он вошел усталой походкой, вялый, измученный, что представляло еще более тягостное зрелище, чем его бурное отчаяние вчерашним утром. Тяжело опустившись в придвинутое мною кресло, он проговорил:
          Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 19
        2. When he sat down under the light and took off his hat you saw that he had very red hair, with a bald patch on the crown, and the red, freckled skin which accompanies red hair; he was a man of forty, thin, with a pinched face, precise and rather pedantic; and he spoke with a Scots accent in a very low, quiet voice.
          Когда он сел под фонарем и снял шляпу, оказалось, что у него огненно-рыжие волосы, плешь на макушке и обычная для рыжих людей красноватая веснушчатая кожа. Это был человек лет сорока, худой, узколицый, аккуратный и немного педант. Он говорил с шотландским акцентом, всегда негромко и спокойно.
          Дождь. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
        3. He was a small man, with a thin, pinched face framed by Dundreary whiskers. He had sandy hair, tiny black eyes, a bulbous nose and pursed lips.
          Песочного цвета волосы, крохотные черные глазки, нос картошкой и поджатые губы.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 22
      5. разговорное — кража

        Примеры использования

        1. But of course waiters and servants and people pinch things, and--look, I got a little packet of tea as well.'
          Но, конечно, официанты и челядь воруют... смотри, еще пакетик чаю.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 136
      6. сленг; жаргон — арест
      7. геология — выклинивание
      8. лом; рычаг (тж. pinch bar )

        Примеры использования

        1. It is not the key, but it will open it at a pinch."
          Этот ключ, конечно, не отсюда, но он все-таки подходит.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 43
      9. pinch pennies экономия на каждой копейке
    2. глагол
      1. ущипнуть; прищемить; ущемить

        Примеры использования

        1. “Oh, that Gable,” she said, and pinched his leg.
          Ах, этот Гейбл. — Она ущипнула его за ногу.
          Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 155
        2. 'Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle—' and went on so long that they had to pinch it to make it stop.
          - Чая!.. Чая!.. Чая!.. Пела она до тех пор, пока не догадались ее ущипнуть. Тогда она сразу замолчала.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 41
        3. He was clasping his hands, shrugging with the cold, and, with an aged chuckle, pinching first the housemaid, then the cook.
          Он всплескивает руками, пожимается от холода и, старчески хихикая, щиплет то горничную, то кухарку.
          Ванька. Чехов Антон Павлович, стр. 2
      2. to be pinched with cold (hunger ) иззябнуть (изголодаться)

        Примеры использования

        1. He saw lying on the bed a pale and pinched young man, in whose eyes one could read a lack of interest in what went on around him, whose eyes looked now somewhere into the distance, over his surroundings, now into the young man himself.
          Он увидел лежащего на кровати, побледневшего и осунувшегося молодого человека, с глазами, в которых читалось отсутствие интереса к происходящему вокруг, с глазами, то обращающимися куда то вдаль, поверх окружающего, то внутрь самого молодого человека.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 344
        2. It was one January morning, very early—a pinching, frosty morning—the cove all grey with hoar-frost, the ripple lapping softly on the stones, the sun still low and only touching the hilltops and shining far to seaward.
          Было раннее январское морозное утро. Бухта поседела от инея. Мелкая рябь ласково лизала прибрежные камни. Солнце еще не успело подняться и только тронуло своими лучами вершины холмов и морскую даль.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 7
        3. 1505 About this Franklin Hoenikker — the pinch-faced child spoke with the timbre and conviction of a kazoo.
          1555 Фрэнк Хониккер, похожий на изголодавшегося мальчишку, говорил со мной растерянно и путано, и голос у него срывался, как игрушечная пастушья дудка.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 110
      3. сдавливать, сжимать; жать (напр., об обуви)

        Примеры использования

        1. I don’t know exactly what a ‘proper place’ constitutes - it sounds chilly and unpleasant - but I know that Miss Russell goes about with pinched lips, and what I can only describe as an acid smile, and that she professes the utmost sympathy for ‘poor Mrs Ackroyd - dependent on the charity of her husband’s brother.
          Не знаю, что означает «на место», но знаю, что мисс Рассэл ходит теперь с поджатыми губами и выражает глубокое сочувствие «бедняжке миссис Экройд», живущей из милости у своего зятя:
          Убийство Роджера Экройда. Агата Кристи, стр. 7
        2. My shoes pinch something terrible tonight.’
          У меня сегодня туфли жмут, страсть как.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 107
        3. He had a narrow, pinched face, with thin lips and yellow buckteeth. His eyes were darting and furtive and you disbelieved him before he even opened his mouth.
          На его узком, искривленном лице выделялись тонкие губы, желтые выступающие зубы и мечущиеся из стороны в сторону вороватые глаза. Он вызывал недоверие к себе, еще не открыв рта.
          Гнев ангелов. Сидни Шелдон, стр. 6
      4. ограничивать, стеснять

        Примеры использования

        1. She was not fat, but solid, and she chose protective garments that drew up her bosom to giddy heights, pinched in her waist, flared out her rear, and managed to suggest that Aunt Alexandra’s was once an hour-glass figure.
          Она была не толстая, но весьма солидная особа и сильно затягивалась - бюст получался такой высокий, что смотреть страшно, талия в рюмочку, сзади всё очень пышно, глядя на эту фигуру, поневоле подумаешь, что раньше тетя Александра была песочными часами.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 132
        2. We shall be pinched at first, of course, because, as I once told you, I am in a bit of a hole financially myself.
          Сначала, правда, придется вести хозяйство очень экономно, ведь я тебе уже говорил, что мои личные финансовые дела находятся в более плачевном состоянии.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 94
      5. подгонять (лошадь, особ. на скачках)
      6. скупиться

        Примеры использования

        1. We shall be pinched at first, of course, because, as I once told you, I am in a bit of a hole financially myself.
          Сначала, правда, придется вести хозяйство очень экономно, ведь я тебе уже говорил, что мои личные финансовые дела находятся в более плачевном состоянии.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 94
      7. вымогать (деньги)
      8. разговорное — украсть; ограбить

        Примеры использования

        1. He said if you died intestate, the Crown pinched a lot and that would be a pity.'  
          Он мне сказал, что если я умру без завещания, то государство почти все загребет себе, а это все-таки обидно.
          Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 101
        2. Sebastian pinched the lot while I was asleep.
          И пока я спал, Себастьян увел его целиком.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 160
        3. Pinched my husband’s revolver, he did,” went on Mrs. Eccles. “Without our knowing.
          – Представляете, стянул револьвер мужа, – продолжила миссис Экклз через секунду-другую. – Ничего не сказал.
          Святое место. Агата Кристи, стр. 6
      9. сленг; жаргон — арестовать, "зацапать"

        Примеры использования

        1. And an hour after that an unknown citizen appeared in apartment no. 11, just as Timofei Kondratievich, spluttering with delight, was telling some other tenants how the chairman got pinched, motioned to Timofei Kondratievich with his finger to come from the kitchen to the front hall, said something to him, and together they vanished.
          А еще через час неизвестный гражданин явился в квартиру номер одиннадцать, как раз в то время, когда Тимофей Кондратьевич рассказывал другим жильцам, захлебываясь от удовольствия, о том, как замели председателя, пальцем выманил из кухни Тимофея Кондратьевича в переднюю, что то ему сказал и вместе с ним пропал.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 101
      10. передвигать тяжести рычагом, вагой;
        that is where the shoe pinches вот в чём загвоздка

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов