StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "warp". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. warp [wɔ:p]
    1. существительное
      1. основа (ткани)

        Примеры использования

        1. This warp seemed necessity; and here, thought I, with my own hand I ply my own shuttle and weave my own destiny into these unalterable threads.
          Основа, думал я, - это необходимость, и я своей собственной рукою пропускаю по ней свой собственный челнок и тку свою собственную судьбу на ее неподвижных нитях.
          Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 227
        2. As I kept passing and repassing the filling or woof of marline between the long yarns of the warp, using my own hand for the shuttle, and as Queequeg, standing sideways, ever and anon slid his heavy oaken sword between the threads, and idly looking off upon the water, carelessly and unthinkingly drove home every yarn: I say so strange a dreaminess did there then reign all over the ship and all over the sea, only broken by the intermitting dull sound of the sword, that it seemed as if this were the Loom of Time, and I myself were a shuttle mechanically weaving and weaving away at the Fates.
          И в то время как я пропускал уток - марлинь между длинными прядями основы, пользуясь вместо челнока своей собственной рукою, а стоящий сбоку Квикег подсовывал время от времени между нитями свой тяжелый дубовый меч - бердо и, рассеянно вперившись в морскую даль, не глядя, не думая, подгонял вплотную поперечные волокна, над кораблем и над всем морем царила такая странная дремотная тишина, нарушаемая по временам лишь глухими ударами деревянного меча, что мне стало казаться, будто передо мною - Ткацкий Станок Времени, а сам я - только челнок, безвольно снующий взад и вперед и плетущий ткань Судьбы.
          Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 227
      2. коробление; деформация (древесины)

        Примеры использования

        1. and they've taken all the little warps out of those same wheels
          но они исправили все эти мелкие дефекты на тех же самых колесах,
          Субтитры видеоролика "Лаура Трайс советует говорить спасибо", стр. 2
      3. извращённость; неправильное, отклоняющееся от нормы суждение и т.п.; предубеждение

        Примеры использования

        1. and they've taken all the little warps out of those same wheels
          но они исправили все эти мелкие дефекты на тех же самых колесах,
          Субтитры видеоролика "Лаура Трайс советует говорить спасибо", стр. 2
      4. морской; мореходный — верповальный трос или перлинь

        Примеры использования

        1. A backed topsail took the way off her, and the warps creaked round the bollards.
          Перлини заскрипели на швартовых тумбах.
          Под стягом победным. Сесил С. Форестер, стр. 132
      5. наносный ил
    2. глагол
      1. коробить(ся); искривляться; деформироваться, перекашиваться (о древесине);
        the tabletop has warped крышка стола покоробилась

        Примеры использования

        1. "It's so lovely - the night and the blueness and the stars. If only we could be part of it all... If only we could be like other people instead of being as we are - all queer and warped and wrong."
          – Здесь так красиво – ночь, темнота, звезды… Если бы мы могли стать частью всего этого – чувствовать себя как другие люди, а не быть странными, заторможенными куклами…
          Свидание со смертью. Агата Кристи, стр. 3
      2. извращать, искажать (взгляды и т.п.);
        to warp one's judgement мешать быть объективным;
        to warp one's whole life исковеркать, испортить свою жизнь

        Примеры использования

        1. "The mind can be stunted and warped as well as the body." "They're bright mentally too." Gerard sighed.
          – Умственное развитие может быть заторможенным так же, как и физическое.
          Свидание со смертью. Агата Кристи, стр. 21
        2. Burned in his mind was an image of beauty and tenderness, a sweet and holy girl, precious beyond thinking, clean and loving, and that image was Cathy to her husband, and nothing Cathy did or said could warp Adam’s Cathy.
          В сознании Адама сиял образ, исполненный прелести и красоты; воплощение нежности и доброты, создание чистое и любящее, дороже которого нет ничего на свете — такой была Кэти в его глазах, и что бы она ни сказала, что бы ни сделала, та Кэти, которую видел Адам, все равно бы не померкла.
          К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 148
        3. "It's so lovely - the night and the blueness and the stars. If only we could be part of it all... If only we could be like other people instead of being as we are - all queer and warped and wrong."
          – Здесь так красиво – ночь, темнота, звезды… Если бы мы могли стать частью всего этого – чувствовать себя как другие люди, а не быть странными, заторможенными куклами…
          Свидание со смертью. Агата Кристи, стр. 3
      3. морской; мореходный — верповать(ся)

        Примеры использования

        1. We had a dreary morning's work before us, for there was no sign of any wind, and the boats had to be got out and manned, and the ship warped three or four miles round the corner of the island and up the narrow passage to the haven behind Skeleton Island.
          В это утро нам предстояла тяжелая работа. Так как ветра не было, нам пришлось спустить шлюпки, проверповать [верповать - передвигать корабль с помощью малого якоря - верпа; его перевозят на шлюпках, а потом подтягивают к нему корабль] шхуну три или четыре мили, обогнуть мыс и ввести ее в узкий пролив за Островом Скелета.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 69
      4. удобрять наносным илом

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share