показать другое слово

Слово "whack". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. whack [wæk]
    1. существительное
      1. сильный удар; звук от удара

        Примеры использования

        1. And suddenly there came the sound of a whack.
          И вдруг послышалась плюха.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 122
      2. разговорное — причитающаяся доля;
        to go whacks войти в долю (с кем-л.);
        to have one's whack of smth. получить вдоволь чего-л.;
        to have a whack at smth. разговорное попробовать, попытаться сделать что-л.;
        out of whack разговорное не в порядке

        Примеры использования

        1. When they got between the worker and his product, they took a whack out of it for themselves The size of the whack was determined by no rule of equity; but by their own strength and swinishness.
          Втиснувшись между рабочим и продуктом его труда, они урывают свою долю богатств. Доля эта определяется не справедливостью, а степенью могущества и подлости шулеров.
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 138
        2. ‘As long as I can pay my whack I’ll pay it.
          - До тех пор, пока я смогу вносить свою долю, я буду это делать.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 62
    2. глагол
      1. ударять, колотить

        Примеры использования

        1. Whacking great mushrooms bursting through the walls!
          И сидишь, как плесень.
          Часы. Агата Кристи, стр. 195
        2. I need some prints to lock this whack job up till doomsday.
          Мне нужны доказательства, чтобы запереть его до судного дня.
          Субтитры фильма "Маска / The Mask (1994-07-29)", стр. 8
        3. Instead, he found himself with Yossarian, Dunbar and Hungry Joe in a whore house in Rome, poignantly in love with an indifferent girl there with whom he finally did lie down the morning after the night he slept alone in the sitting room, only to be interrupted almost immediately by her incorrigible kid sister, who came bursting in without warning and hurled herself onto the bed jealously so that Nately could embrace her, too. Nately’s whore sprang up snarling to whack her angrily and jerked her to her feet by her hair. The twelve-year-old girl looked to Nately like a plucked chicken or like a twig with the bark peeled off her sapling body embarrassed everyone in her precocious attempts to imitate her elders, and she was always being chased away to put clothes on and ordered out into the street to play in the fresh air with the other children. The two sisters swore and spat at each other now savagely, raising a fluent, deafening commotion that brought a whole crowd of hilarious spectators swarming into the room. Nately gave up in exasperation.
          А вместо этого Нейтли-младший очутился вместе с Йоссарианом, Данбэром и Заморышем Джо в Риме, в публичном доме, терзаясь от любви к равнодушной девке. Наутро, после одинокой ночевки в гостиной, он все-таки разыскал ее. Не успели они как следует устроиться в постели, как в комнату без предупреждения ворвалась двенадцатилетняя сестренка нейтлевой девицы.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 262
      2. разговорное — делить(ся) (тж. whack up )

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи