показать другое слово
Слово "winding". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
winding
uk/us[ˈwaɪndɪŋ] причастие настоящего времени от wind I 2 1 , I 2 3 , I 2 4
Примеры использования
- He tried to count how many times she swallowed and he thought of the visit from the two zinc-oxide-faced men with the cigarettes in their straight-lined mouths and the electronic-eyed snake winding down into the layer upon layer of night and stone and stagnant spring water, and he wanted to call out to her, how many have you taken TONIGHT! the capsules! how many will you take later and not know? and so on, every hour! or maybe not tonight, tomorrow night!Он попытался сосчитать, сколько она их проглотила, и в его памяти встали вдруг те двое с иссиня-бледными, как цинковые белила, лицами, с сигаретами в тонких губах, и змея с электронным глазом, которая, извиваясь, проникала все глубже во тьму, в застоявшуюся воду на дне... Ему захотелось окликнуть Милдред, спросить: "Сколько ты сейчас проглотила таблеток? Сколько еще проглотишь и сама не заметишь?" Если не сейчас, так позже, если не в эту ночь, так в следующую...451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 33
-
winding
uk/us[ˈwaɪndɪŋ]
- причастие настоящего времени — от wind I 2 5 , II 2
Примеры использования
- After passing through Maidstone, Sir Charles consulted a map, and they turned off from the main road and were shortly winding through country lanes.Миновав Мейдстоун[57], сэр Чарлз сверился с картой и свернул на сельскую дорогу.Трагедия в трех актах. Агата Кристи, стр. 139
- существительное
- извилина, изгиб, поворот
Примеры использования
- The steps led to a landing and another winding corridor, but directly in front of me was a door, and from behind the door I could hear the voice counting steadily, ‘Eighty-five, eighty-six, eighty-seven …’ I burst through the door, and seized the figure from the window-sill, and threw it down on its bed beside the wall.Лестница привела меня на площадку, откуда изогнулся дугой еще один коридор, но прямо передо мной была дверь, из-за которой донеслось: «…восемьдесят пять, восемьдесят шесть, восемьдесят семь…». Голос звучал спокойно и твердо. Я влетел в комнату, схватил в охапку стоявшую на подоконнике фигурку и бросил ее на кровать у стены.Козел отпущения. Дафна Дюморье, стр. 66
- The din was on the causeway: a horse was coming; the windings of the lane yet hid it, but it approached.Шум доносился с дороги: видимо, приближалась лошадь. Ее еще не видно было за поворотом, но топот становился все громче.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 121
- He tried to count how many times she swallowed and he thought of the visit from the two zinc-oxide-faced men with the cigarettes in their straight-lined mouths and the electronic-eyed snake winding down into the layer upon layer of night and stone and stagnant spring water, and he wanted to call out to her, how many have you taken TONIGHT! the capsules! how many will you take later and not know? and so on, every hour! or maybe not tonight, tomorrow night!Он попытался сосчитать, сколько она их проглотила, и в его памяти встали вдруг те двое с иссиня-бледными, как цинковые белила, лицами, с сигаретами в тонких губах, и змея с электронным глазом, которая, извиваясь, проникала все глубже во тьму, в застоявшуюся воду на дне... Ему захотелось окликнуть Милдред, спросить: "Сколько ты сейчас проглотила таблеток? Сколько еще проглотишь и сама не заметишь?" Если не сейчас, так позже, если не в эту ночь, так в следующую...451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 33
- наматывание
Примеры использования
- But then the robots did this fiber winding,Затем роботы создают переплёт из проводов,Субтитры видеоролика "Невероятные изобретения искусственного интеллекта, обладающего интуицией. Maurice Conti", стр. 5
- My calling Hazel «Mom» had shut it off, and now Hazel was rewinding it for the next Hoosier to come along.Когда я назвал Хэзел мамулей, механизм остановился, и теперь Хэзел снова стала его накручивать для встречи со следующим хужером.Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 53
- My attention was now called off by Miss Smith desiring me to hold a skein of thread: while she was winding it, she talked to me from time to time, asking whether I had ever been at school before, whether I could mark, stitch, knit, &c.; till she dismissed me, I could not pursue my observations on Miss Scatcherd’s movements.Однако мое внимание было отвлечено мисс Смит, которая попросила меня подержать ей моток ниток. Разматывая их, она время от времени задавала мне вопросы: училась ли я до этого в школе, умею ли я метить, вышивать, вязать и так далее.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 54
- электричество — обмотка
- извилина, изгиб, поворот
- имя прилагательное — извилистый; витой, спиральный
Примеры использования
- Where the pink cliffs rose out of the ground there were often narrow tracks winding upwards.Там, где утес вставал прямо из земли, часто тоненько убегала вверх тропка.Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 19
- The mountainside sloped gently where he lay; but below it was steep and he could see the dark of the oiled road winding through the pass.Склон в этом месте был некрутой, но дальше обрывался почти отвесно, и видно было, как черной полосой вьется по ущелью дорога.По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 1
- It was a labyrinth of an old house, with corridors, passages, narrow winding staircases, and little low doors, the thresholds of which were hollowed out by the generations who had crossed them.Это был не дом, а настоящий лабиринт — с бесчисленными коридорами, галереями, узкими винтовыми лестницами и низкими дверцами, пороги которых были истоптаны ногами многих поколений.Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 14
- причастие настоящего времени — от wind I 2 5 , II 2