показать другое слово
Слово "wish". Англо-русский словарь Мюллера
-
wish
uk/us[wɪʃ]
- существительное
- желание, пожелание;
she expressed a wish to be alone она пожелала остаться однаПримеры использования
- One day, not long before ‘this last day in camp, as I lay awake before reveille, in the Nissen hut, gazing into the complete blackness, amid the deep breathing and muttering of the four other occupants, turning over in my mind what I had to do that day — had I put in the names of two corporals for the weapon-training course? Should I again have the largest number of men overstaying their leave in the batch due back that day? Could I trust Hooper to take the candidates class out map-reading? — as I lay in that dark hour, I was aghast to realize that something within me, long sickening, had quietly died, and felt as a husband might feel, who, in the fourth year of his marriage, suddenly knew that he had no longer any desire, or tenderness, or esteem, for a once-beloved wife; no pleasure in her company, no wish to please, no curiosity about anything she might ever do or say or think; no hope of setting things right, no self-reproach for the disaster.Однажды, сравнительно незадолго до нашего отъезда, когда я проснулся, как обычно, до побудки и лежал, глядя в темноту, и под мерный храп и сонное бормотание остальных четырех обитателей военного домика перебирал в мыслях заботы предстоящего дня — не забыл ли я назначить двух капралов на стрелковую подготовку, не окажется ли у меня сегодня опять самое большое число невозвращенцев из отпуска, можно ли доверить Хуперу занятия по топографии с допризывниками, — лежа так в предрассветной тьме, я вдруг с ужасом осознал, что привычное, наболевшее успело тихо умереть в моей душе; при этом я почувствовал себя так же, как чувствует себя муж, который на четвертом году брака вдруг понял, что не испытывает больше ни страсти, ни нежности, ни уважения к еще недавно любимой жене; не радуется ее присутствию и не стремится радовать ее и совершенно не интересуется тем, что она подумает, сделает или скажет; и нет у него надежды ничего исправить, и не в чем упрекнуть себя за то, что случилось.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 3
- If it is only a sprout of radish or the sprig of a rose-bush, one would let it grow wherever it might wish.Если это будущий редис или розовый куст, пусть его растет на здоровье.Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 9
- I had called upon my friend Sherlock Holmes upon the second morning after Christmas, with the intention of wishing him the compliments of the season.На третий день Рождества зашел я к Шерлоку Холмсу, чтобы поздравить его с праздником.Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 1
- просьба;
to carry out smb.'s wish выполнять чью-л. просьбу - предмет желания;
if wishes were horses beggars might ride пословица если бы да кабы во рту росли грибыПримеры использования
- In the old times, when it was still of some use to wish for the thing one wanted, there lived a King whose daughters were all handsome, but the youngest was so beautiful that the sun himself, who has seen so much, wondered each time he shone over her because of her beauty.В стародавние времена, когда заклятья ещё помогали, жил-был на свете король; все дочери были у него красавицы, но самая младшая была так прекрасна, что даже солнце, много видавшее на своем веку, и то удивлялось, сияя на её лице.Король-лягушонок или Железный Генрих. Братья Гримм, стр. 1
- When one wishes to play the wit, he sometimes wanders a little from the truth.Когда очень хочешь сострить, иной раз поневоле приврешь.Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 30
- желание, пожелание;
- глагол
- желать, хотеть; высказать пожелания;
I wish it to be done я хочу, чтобы это было сделано;
I wish you to understand я хочу, чтобы вы поняли;
I wish you jou желаю вам счастья;
I wish you were with us мне бы хотелось, чтобы вы были вместе с намиПримеры использования
- "Whip with it and crack it, and then as much gold will spring up round about as you can wish for; then you can live like great lords, keep horses, and drive your carriages, but when the seven years have come to an end, you are my property.""Стоит вам только щелкнуть им, на вас сразу посыплются золотые, сколько вашей душе будет угодно: заживёте как знатные лорды, будете содержать собственный выезд, и разъезжать в каретах; но только когда семь лет минут, вы останетесь навсегда моими рабами".Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 1
- He told about the midnight dances and how the Nymphs who lived in the wells and the Dryads who lived in the trees came out to dance with the Fauns; about long hunting parties after the milk-white stag who could give you wishes if you caught him; about feasting and treasure-seeking with the wild Red Dwarfs in deep mines and caverns far beneath the forest floor; and then about summer when the woods were green and old Silenus on his fat donkey would come to visit them, and sometimes Bacchus himself, and then the streams would run with wine instead of water and the whole forest would give itself up to jollification for weeks on end.Он рассказывал ей о полуночных плясках, когда нимфы, живущие в колодцах, и дриады, живущие на деревьях, выходят, чтобы танцевать с фавнами; об охотах на белого, как молоко, оленя, который исполняет все твои желания, если тебе удается его поймать; о пирах и поисках сокровищ вместе с гномами под землей и о лете, когда лес стоит зеленый и к ним приезжает в гости на своем толстом осле старый Силен, а иногда сам Вакх, и тогда в реках вместо воды течет вино и в лесу неделя за неделей длится праздник.Лев, колдунья и платяной шкаф. Клайв Стейплз Льюис, стр. 8
- "Good God, I wish I had!" The veins stood out on his forehead. "It's incredible, unimaginable!– Ни малейших! – У него на лбу вздулась вена. – Это так бесчеловечно, невероятно.Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 50
- to wish smb. well (ill ) желать кому-л. добра (зла);
he wishes well он настроен доброжелательно;
wish for желать, стремиться;
what more can you wish for ? о чём ещё вы можете мечтать?. чего ещё вам не хватает?;
long wished for давно желанный;
wish on разговорное навязать (кому-л. кого-л. или что-л.);
we had Peter's son wished on us for the weekend Питер подкинул нам своего сына на выходной деньПримеры использования
- Mr. Bennet had very often wished before this period of his life that, instead of spending his whole income, he had laid by an annual sum for the better provision of his children, and of his wife, if she survived him.Мистер Беннет уже давно собирался начать что-то откладывать от своих доходов. При этом он мог бы постепенно скопить некоторую сумму и обеспечить будущее своих дочерей, а также и жены на случай, если бы ей довелось его пережить.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 262
- I had called upon my friend Sherlock Holmes upon the second morning after Christmas, with the intention of wishing him the compliments of the season. He was lounging upon the sofa in a purple dressing-gown, a pipe-rack within his reach upon the right, and a pile of crumpled morning papers, evidently newly studied, near at hand. Beside the couch was a wooden chair, and on the angle of the back hung a very seedy and disreputable hard-felt hat, much the worse for wear, and cracked in several places. A lens and a forceps lying upon the seat of the chair suggested that the hat had been suspended in this manner for the purpose of examination.На третий день Рождества зашел я к Шерлоку Холмсу, чтобы поздравить его с праздником. Он лежал на кушетке в красном халате; по правую руку от него была подставка для трубок, а по левую — груда помятых утренних газет которые он, видимо, только что просматривал. Рядом с кушеткой стоял стул, на его спинке висела сильно поношенная, потерявшая вид фетровая шляпа. Холмс, должно быть очень внимательно изучал эту шляпу, так как тут же на сиденье стула лежали пинцет и лупа.Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 1
- желать, хотеть; высказать пожелания;
- существительное