StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "wish". Англо-русский словарь Мюллера

  1. wish [wɪʃ]
    1. существительное
      1. желание, пожелание;
        she expressed a wish to be alone она пожелала остаться одна

        Примеры использования

        1. I had called upon my friend Sherlock Holmes upon the second morning after Christmas, with the intention of wishing him the compliments of the season.
          На третий день Рождества зашел я к Шерлоку Холмсу, чтобы поздравить его с праздником.
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 1
        2. Mary wished to say something sensible, but knew not how.
          Мэри хотела сказать что-нибудь глубокомысленное, но ничего не смогла придумать.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 4
        3. "I can bring as many men as you wish," the old man said.
          — Можно привести сколько угодно, — сказал старик. 
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 2
      2. просьба;
        to carry out smb.'s wish выполнять чью-л. просьбу
      3. предмет желания;
        if wishes were horses beggars might ride пословица если бы да кабы во рту росли грибы

        Примеры использования

        1. When one wishes to play the wit, he sometimes wanders a little from the truth.
          Когда очень хочешь сострить, иной раз поневоле приврешь.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 30
    2. глагол
      1. желать, хотеть; высказать пожелания;
        I wish it to be done я хочу, чтобы это было сделано;
        I wish you to understand я хочу, чтобы вы поняли;
        I wish you jou желаю вам счастья;
        I wish you were with us мне бы хотелось, чтобы вы были вместе с нами

        Примеры использования

        1. “Yesterday, however, just as I was thinking of leaving the office, my clerk entered to say there was a gentleman waiting who wished to see me upon business. He brought up a card, too, with the name of
          Но вот вчера, когда я собрался было уходить, вошел мой клерк, доложил, что меня желает видеть по делу какой-то джентльмен, и подал мне визитную карточку:
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 6
        2. It went faster and faster right through the next street, and then the person who drove turned round and nodded pleasantly to Kay, just as if they were acquainted with each other, but whenever Kay wished to loosen his little sledge the driver nodded again, so Kay sat still, and they drove out through the town gate.
          Большие сани понеслись быстрее и затем свернули с площади в переулок. Сидевший в них человек обернулся и дружески кивнул Каю, точно знакомому. Кай несколько раз порывался отвязать свои санки, но человек в шубе кивал ему, и он ехал дальше. Вот они выехали за городские ворота.
          Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 6
        3. "Whip with it and crack it, and then as much gold will spring up round about as you can wish for; then you can live like great lords, keep horses, and drive your carriages, but when the seven years have come to an end, you are my property."
          "Стоит вам только щелкнуть им, на вас сразу посыплются золотые, сколько вашей душе будет угодно: заживёте как знатные лорды, будете содержать собственный выезд, и разъезжать в каретах; но только когда семь лет минут, вы останетесь навсегда моими рабами".
          Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 1
      2. to wish smb. well (ill ) желать кому-л. добра (зла);
        he wishes well он настроен доброжелательно;
        wish for желать, стремиться;
        what more can you wish for ? о чём ещё вы можете мечтать?. чего ещё вам не хватает?;
        long wished for давно желанный;
        wish on разговорное навязать (кому-л. кого-л. или что-л.);
        we had Peter's son wished on us for the weekend Питер подкинул нам своего сына на выходной день

        Примеры использования

        1. I had called upon my friend Sherlock Holmes upon the second morning after Christmas, with the intention of wishing him the compliments of the season. He was lounging upon the sofa in a purple dressing-gown, a pipe-rack within his reach upon the right, and a pile of crumpled morning papers, evidently newly studied, near at hand. Beside the couch was a wooden chair, and on the angle of the back hung a very seedy and disreputable hard-felt hat, much the worse for wear, and cracked in several places. A lens and a forceps lying upon the seat of the chair suggested that the hat had been suspended in this manner for the purpose of examination.
          На третий день Рождества зашел я к Шерлоку Холмсу, чтобы поздравить его с праздником. Он лежал на кушетке в красном халате; по правую руку от него была подставка для трубок, а по левую — груда помятых утренних газет которые он, видимо, только что просматривал. Рядом с кушеткой стоял стул, на его спинке висела сильно поношенная, потерявшая вид фетровая шляпа. Холмс, должно быть очень внимательно изучал эту шляпу, так как тут же на сиденье стула лежали пинцет и лупа.
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 1

Поиск словарной статьи

share