показать другое слово

Слово "wonder". Англо-русский словарь Мюллера

  1. wonder [ˈwʌndə]
    1. существительное
      1. удивление, изумление; (it is ) no wonder (that ) неудивительно (, что);
        what a wonder ! поразительно!;
        what wonder ? что удивительного?

        Примеры использования

        1. Suddenly he rubbed his eyes in wonder, and looked and looked.
          Вдруг он в изумлении протер глаза и прильнул к окну.
          Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 5
        2. He lighted his twentieth cigarette and I, looking at my watch, wondered whether I should get a square meal before it was time for me to start.
          Он закурил очередную, едва ли не двадцатую по счету сигарету, а я, взглянув на часы, задумался, где бы мне все-таки поплотнее поесть, перед тем как сесть в поезд.
          Сон. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 2
        3. "Well,... mother I don't wonder at, it's like her, God bless her, but how could Dounia?
          ... Ну да уж пусть мамаша, уж бог с ней, она уж такая, но Дуня-то что?
          Преступление и наказание, Часть первая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 49
      2. чудо; нечто удивительное;
        for a wonder как это ни странно, каким-то чудом;
        to work wonders творить чудеса

        Примеры использования

        1. [48] Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe.
          Иисус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес.
          Евангелие от Иоанна. Апостол Иоанн, стр. 10
        2. Out of the corner of his eye Gatsby saw that the blocks of the sidewalks really formed a ladder and mounted to a secret place above the trees—he could climb to it, if he climbed alone, and once there he could suck on the pap of life, gulp down the incomparable milk of wonder.
          Краешком глаза Гэтсби увидел, что плиты тротуара вовсе не плиты, а перекладины лестницы, ведущей в тайник над верхушками деревьев, — он может взобраться туда по этой лестнице, если будет взбираться один, и там, приникнув к сосцам самой жизни, глотнуть ее чудотворного молока.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 84
        3. At 4:50 a.m. London, weary London, found her brief instant of peace. John Segrave lay quiet, wrapped in the joy, the exquisite wonder and beauty of his dream.
          Было половина пятого утра — у Лондона оставались считанные часы, чтобы отдохнуть перед бурным днем, а Джон Сигрейв лежал в своей кровати с открытыми глазами, не в силах уснуть.
          Дом грез. Агата Кристи, стр. 2
    2. глагол
      1. удивляться (at )

        Примеры использования

        1. Emma's attempts to stop her father had been vain; and when he had reached such a point as this, she could not wonder at her brother-in-law's breaking out.
          Эмма несколько раз пыталась остановить отца, но тщетно, и не очень удивилась, когда при этом замечании ее зять не выдержал.
          Эмма. Джейн Остин, стр. 95
        2. «I wonder if they will fit me, » she said to Toto. «They would be just the thing to take a long walk in, for they could not wear out. » She took off her old leather shoes and tried on the silver ones, which fitted her as well as if they had been made for her.
          Тогда она сняла свои старые башмаки и примерила серебряные. Они оказались ей впору, словно были сделаны специально для нее.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 10
        3. I just mean that I used to think about old Spencer quite a lot, and if you thought about him too much, you wondered what the heck he was still living for.
          Просто я хочу сказать, что я много думал про старика Спенсера, а если про него слишком много думать, начинаешь удивляться - за каким чертом он еще живет.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 6
      2. интересоваться; желать знать;
        I wonder who it was интересно знать, кто это мог быть;
        I wonder ! сомневаюсь!, не знаю, не знаю - может быть;
        I shouldn't wonder if неудивительно будет, если

        Примеры использования

        1. “Sarah, come and sleep with me in the nursery; I daren’t for my life be alone with that poor child to-night: she might die; it’s such a strange thing she should have that fit: I wonder if she saw anything.
          - Сара, приходи ко мне спать в детскую; ни за что на свете я не останусь одна с бедной девочкой. А вдруг она умрет!.. Как странно, что с ней случился этот припадок... Хотела бы я знать, видела она что-нибудь или нет?
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 15
        2. I followed along the barrier, heading for the house and for a moment I wondered just where the house might be in relation to the barrier.
          Вдоль невидимого барьера я двинулся к дому Билла и на мгновенье усомнился — а не окажется ли он по ту сторону?
          Всё живое…. Клиффорд Саймак, стр. 8
        3. No wonder we're dangling at the bottom of the food chain.
          Мы болтаемся в самом низу пищевой пирамиды.
          Субтитры фильма "Король Лев / The Lion King (1994-06-23)", стр. 7

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share