показать другое слово
Слово "wonder". Англо-русский словарь Мюллера
-
wonder
uk[ˈwʌn.dər] us[ˈwʌn.dəʳ]
- существительное
- удивление, изумление; (it is ) no wonder (that ) неудивительно (, что);
what a wonder ! поразительно!;
what wonder ? что удивительного?Примеры использования
- I wondered if some guy came in a truck and took them away to a zoo or something.Может быть, подъезжает грузовик и увозит их куда-нибудь в зоопарк?Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 13
- “It is a noiseless lock,” said he. “It is no wonder that it did not wake you. This case, I presume, contains the coronet. We must have a look at it.” He opened the case, and taking out the diadem he laid it upon the table. It was a magnificent specimen of the jeweller’s art, and the thirty-six stones were the finest that I have ever seen. At one side of the coronet was a cracked edge, where a corner holding three gems had been torn away.— Замок бесшумный, — сказал он. — Не удивительно, что вы не проснулись. В этом футляре, я полагаю, и находится диадема? Посмотрим… — Он открыл футляр, извлек диадему и положил на стол. Это было чудесное произведение ювелирного искусства. Таких изумительных камней мне никогда не приходилось видеть. Один зубец диадемы был отломан.Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 16
- A flush of colour sprang to Holmes's pale cheeks, and he bowed to us like the master dramatist who receives the homage of his audience. It was at such moments that for an instant he ceased to be a reasoning machine, and betrayed his human love for admiration and applause. The same singularly proud and reserved nature which turned away with disdain from popular notoriety was capable of being moved to its depths by spontaneous wonder and praise from a friend.Бледные щеки Холмса порозовели, и он поклонился нам, как кланяется драматург, вызванный на сцену рукоплесканиями зрителей.Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 21
- чудо; нечто удивительное;
for a wonder как это ни странно, каким-то чудом;
to work wonders творить чудесаПримеры использования
- For a wonder, she had finished wandering about and was just heading down again.И надо же так случиться — она как раз кончила свои блуждания и сама спускалась вниз!Сами боги. Айзек Азимов, стр. 99
- But sharing the wonder of that with the crewНо разделить это чудо с командойСубтитры видеоролика "Каково это — жить на Международной космической станции. Cady Coleman", стр. 1
- The ID band on your wrist is your key to the wonders of the Avalon.Идентификационный браслет даст доступ к чудесам «Авалона».Субтитры фильма "Пассажиры / Passengers (2016-12-21)", стр. 1
- удивление, изумление; (it is ) no wonder (that ) неудивительно (, что);
- глагол
- удивляться (at )
Примеры использования
- Yossarian found it pretty tough to understand him then, and he wondered once again if Orr wasn’t talking to him with the tip of his tongue in one of his apple cheeks.Йоссариан подумал, что Орра и сейчас трудновато понять, — может быть, он, говоря с ним, подпирает кончиком языка одну из своих яблочных щек?Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 19
- Here was the perfect counter-plot to Renée: I wondered I had not thought of it myself.Это был идеальный контрманевр против Рене, странно, что я сам до него не додумался.Козел отпущения. Дафна Дюморье, стр. 139
- Then Shere Khan would flatter them and wonder that such fine young hunters were content to be led by a dying wolf and a man's cub.Кроме того, Шер Хан льстил молодым волкам и высказывал удивление, что такие прекрасные молодые охотники добровольно покоряются полуживому вожаку и детёнышу человека.Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 12
- интересоваться; желать знать;
I wonder who it was интересно знать, кто это мог быть;
I wonder ! сомневаюсь!, не знаю, не знаю - может быть;
I shouldn't wonder if неудивительно будет, еслиПримеры использования
- Then I wondered how long I had to live.Потом я решил узнать, долго ли я проживу.Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 3
- “Away they went, and I was just wondering whether I should not do well to follow them when up the lane came a neat little landau, the coachman with his coat only half-buttoned, and his tie under his ear, while all the tags of his harness were sticking out of the buckles.Они умчались, а я как раз соображал, не последовать ли мне за ними, как вдруг к дому подкатило прелестное маленькое ландо *6. Пальто на кучере было полуэастегнуто, узел галстука торчал под самым ухом, а ремни упряжи выскочили из пряжек.Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 12
- 'As you lie there,' said O'Brien, 'you have often wondered--you have even asked me--why the Ministry of Love should expend so much time and trouble on you.-- Пока вы здесь лежали, -- сказал О'Брайен, -- вы часто задавались вопросом -- и меня спрашивали, -- зачем министерство любви тратит на вас столько трудов и времени.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 253
- удивляться (at )
- существительное