StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "worn". Англо-русский словарь Мюллера

wear + wore + worn (неправильный глагол)
  1. worn [wɔ:n] причастие прошедшего времени
    от wear I 2

    Примеры использования

    1. He remembered now noticing, without realizing it, that Pablo's trousers were worn soapy shiny in the knees and thighs.
      Ему вспомнилось, что штаны у Пабло вытерты до блеска на коленях и с внутренней стороны ляжек, он заметил это сразу, но как-то не придал значения.
      По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 13
    2. Some of the man’s luster had worn off since she’d first begun following his career.
      С тех пор как она начала вблизи следить за карьерой этого человека, значительная доля его блеска померкла для нее.
      Точка обмана. Дэн Браун, стр. 245
    3. The stove; the furniture covered in old red velvet; the beds with their shiny brass knobs; the worn carpets and tapestries, some plain red, some patterned, one with a picture of Tsar Alexei Mikhailovich, another showing Louis XIV reclining beside a silken lake in paradise; the Turkish carpets with their gorgeous oriental curlicues which had danced in front of little Nikolka's eyes when he was once delirious from scarlet fever; the bronze lamp and its shade; the finest bookshelves in the world full of books that smelled mysteriously of old chocolate with their Natasha Rostovs and their Captain's Daughters, gilded cups, silver, portraits, drapes: all seven of those crammed, dusty rooms in which the young Turbins had been raised; all this, at a time of great hardship, was bequeathed to the children by their mother who as she lay gasping, her strength failing, had clutched the hand of the weeping Elena and said:
      Вот этот изразец, и мебель старого красного бархата, и кровати с блестящими шишечками, потертые ковры, пестрые и малиновые, с соколом на руке Алексея Михайловича, с Людовиком XIV, нежащимся на берегу шелкового озера в райском саду, ковры турецкие с чудными завитушками на восточном поле, что мерещились маленькому Николке в бреду скарлатины, бронзовая лампа под абажуром, лучшие на свете шкапы с книгами, пахнущими таинственным старинным шоколадом, с Наташей Ростовой, Капитанской Дочкой, золоченые чашки, серебро, портреты, портьеры, – все семь пыльных и полных комнат, вырастивших молодых Турбиных, все это мать в самое трудное время оставила детям и, уже задыхаясь и слабея, цепляясь за руку Елены плачущей, молвила:
      Белая гвардия. Михаил Булгаков, стр. 3

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share