7#

Всадник без головы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Всадник без головы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 590 книг и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 108 из 617  ←предыдущая следующая→ ...

The sun, looking down from the zenith, gave light to a singular tableau.
Полуденное солнце осветило совершенно необычную картину.
A herd of wild mares going at reckless speed across the prairie; one of their own kind, with a lady upon its back, following about four hundred yards behind; at a like distance after the lady, a steed of red bay colour, bestridden by a cavalier picturesquely attired, and apparently intent upon overtaking her; still further to the rear a string of mounted men—some in civil, some in military, garb; behind these a troop of dragoons going at full gallop, having just parted from a mixed group of ladies and gentlemen—also mounted, but motionless, on the plain, or only stirring around the same spot with excited gesticulations!
Табун диких лошадей мчался с невероятной быстротой по обширной прерии.
Лошадь из этого табуна с девушкой на спине следовала за ними на расстоянии четырехсот ярдов.
На таком же расстоянии от нее на гнедом коне скакал молодой человек в живописном наряде, стараясь догнать ее; позади него -- целая вереница всадников, штатских и военных.
А позади всех мчался полным галопом отряд драгун, только что отделившийся от группы возбужденно жестикулировавших мужчин и женщин, которые тоже сидели на лошадях, но не двигались с места.
In twenty minutes the tableau was changed.
Через двадцать минут картина изменилась.
The same personages were upon the stage—the grand tapis vert of the prairie—but the grouping was different, or, at all events, the groups were more widely apart.
The manada had gained distance upon the spotted mustang; the mustang upon the blood bay; and the blood bay—ah! his competitors were no longer in sight, or could only have been seen by the far-piercing eye of the caracara, soaring high in the sapphire heavens.
Действующие лица на великолепном зеленом ковре прерии были те же, а их расположение стало иным, во всяком случае, расстояние между ними увеличилось: манада выиграла расстояние у крапчатого мустанга, крапчатый мустанг -- у гнедого, а соперников последнего уже совсем не было видно, и лишь парящий в сапфировом небе орел мог различить их своим зорким глазом.
The wild mares—the mustang and its rider—the red horse, and his—had the savanna to themselves!
Дикие лошади, крапчатый мустанг со своей всадницей, гнедой конь и его всадник остались одни среди простора саванны.
Chapter Fifteen.
The Runaway Overtaken.
Глава XV. БЕГЛЯНКА НАСТИГНУТА
For another mile the chase continued, without much change.
На протяжении еще одной мили погоня продолжалась без особых перемен.
The mares still swept on in full flight, though no longer screaming or in fear.
Дикие кобылы мчались по-прежнему быстро, но больше уже не визжали и не проявляли страха.
The mustang still uttered an occasional neigh, which its old associates seemed not to notice; while its rider held her seat in the saddle unshaken, and without any apparent alarm.
Позади слышалось отрывистое ржание крапчатого мустанга, но бывшие подруги как будто не замечали его.
Всадница сидела спокойно, не проявляя тревоги.
The blood bay appeared more excited, though not so much as his master; who was beginning to show signs either of despondency or chagrin.
Гнедой был встревожен, хотя и не так, как его хозяин, который, казалось, был близок к отчаянию.
“Come, Castro!” he exclaimed, with a certain spitefulness of tone.
“What the deuce is the matter with your heels—to-day of all others?
-- Быстрей, Кастро! -- воскликнул Морис с некоторым раздражением в голосе.-- Что с тобой сегодня?
Remember, you overtook her before—though not so easily, I admit.
Не забывай, что ты догнал ее в прошлый раз, хотя и с трудом.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1