5#

Вторая модель. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Вторая модель". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 696 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 24 из 45  ←предыдущая следующая→ ...

“Klaus!
What did you do?”
- Клаус, что ты сделал?
Klaus turned from the charred form, gradually sinking down the wall onto the floor.
Клаус отвернулся от медленно сползающего по стене почерневшего тела.
“The Second Variety, Tasso.
- Вторая модель, Тассо.
Now we know.
Теперь мы знаем.
We have all three types identified.
The danger is less.
Опасность меньше.
I—”
Я...
Tasso stared past him at the remains of Rudi, at the blackened, smouldering fragments and bits of cloth.
Тассо смотрела на останки Руди, на дымящиеся куски мяса и клочья одежды.
“You killed him.”
- Ты убил его.
“Him?
- Его?
It, you mean.
Робота, ты имеешь в виду?
Да.
I was watching.
Я давно следил за ним.
I had a feeling, but I wasn’t sure.
У меня было предчувствие, но не было уверенности.
At least, I wasn’t sure before.
But this evening I was certain.”
Но сегодня...
Klaus rubbed his pistol butt nervously.
- Он нервно тер рукоятку пистолета.
“We’re lucky.
- Нам повезло.
Don’t you understand?
Вы что, не понимаете?
Another hour and it might—”
Еще час - и эта штуковина могла бы...
“You were certain?”
- Ты, значит, уверен?
Tasso pushed past him and bent down, over the steaming remains on the floor.
- Тассо оттолкнула его и склонилась над трупом.
Her face became hard.
Лицо ее выражало озабоченность.
“Major, see for yourself.
- Майор, взгляните сами.
Bones.
Кости.
Flesh.”
Мясо.
Hendricks bent down beside her.
Хендрикс присел рядом.
The remains were human remains.
То, что лежало на полу, без сомнений принадлежало человеку.
Seared flesh, charred bone fragments, part of a skull.
Ligaments, viscera, blood.
Blood forming a pool against the wall.
Обожженная плоть, обуглившиеся кости, сухожилия, кишки, кровь...
“No wheels,” Tasso said calmly.
She straightened up.
- Никаких колесиков, - поднимаясь, спокойно сказала Тассо.
“No wheels, no parts, no relays.
- Ни колесиков, ни винтиков, ни металлических деталек.
Ничего.
Not a claw.
Not the Second Variety.”
Нет когтей и нет второй модели.
She folded her arms.
- Она сложила на груди руки.
“You’re going to have to be able to explain this.”
- Тебе придется постараться и объяснить нам это.
Klaus sat down at the table, all the color drained suddenly from his face.
Клаус, белый как мел, сел за стол.
He put his head in his hands and rocked back and forth.
Сжав руками голову, он начал раскачиваться.
“Snap out of it.”
Tasso’s fingers closed over his shoulder.
- Перестань, - Тассо вцепилась в него.
“Why did you do it?
- Почему ты сделал это?
Why did you kill him?”
Зачем ты убил его?
“He was frightened,” Hendricks said.
- Страх.
Он испугался, - вмешался Хендрикс.
“All this, the whole thing, building up around us.”
- Все происходящее давит на нас.
“Maybe.”
- Может быть.
“What, then?
What do you think?”
- А что вы думаете, Тассо?
“I think he may have had a reason for killing Rudi.
- Я думаю, что у него могла быть причина для убийства Руди.
A good reason.”
Причем веская причина.
“What reason?”
- Какая?
“Maybe Rudi learned something.”
- Возможно, Руди кое-что узнал.
Hendricks studied her bleak face.
Хендрикс всматривался в бледное женское лицо.
“About what?” he asked.
- О чем?
“About him.
- О нем.
About Klaus.”
О Клаусе.
Klaus looked up quickly.
Клаус резко поднял голову.
“You can see what she’s trying to say.
- Майор, понимаешь, на что она намекает?
She thinks I’m the Second Variety.
Она думает, что это я - вторая модель.
Don’t you see, Major?
Ты что - не видишь?
Now she wants you to believe I killed him on purpose.
Она хочет убедить тебя в том, что я убил его нарочно.
That I’m—”
Что я...
“Why did you kill him, then?”
Tasso said.
- Почему же ты тогда убил его? - спросила Тассо.
“I told you.”
Klaus shook his head wearily.
- Я уже сказал вам, - Клаус устало покачал головой.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 3 из 5 1