5#

Вторая модель. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Вторая модель". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 671 книга и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 25 из 45  ←предыдущая следующая→ ...

“I thought he was a claw.
- Я думал, что он робот.
I thought I knew.”
Я думал, что обнаружил вторую модель.
“Why?”
- Но почему?
“I had been watching him.
- Я следил за ним.
I was suspicious.”
Я подозревал.
“Why?”
- Почему?
“I thought I had seen something.
- Мне показалось, что я заметил и услышал нечто странное.
Heard something.
Я думал, что...
I thought I—” He stopped.
- Он замолчал.
“Go on.”
- Продолжай.
“We were sitting at the table.
Playing cards.
- Мы сидели за столом и играли в карты.
You two were in the other room.
Вы были в той комнате.
It was silent.
Было очень тихо.
I thought I heard him—whirr.”
И вдруг я услышал, как в нем что-то... прожужжало.
There was silence.
Все молчали.
“Do you believe that?”
Tasso said to Hendricks.
- Вы верите этому? - спросила Хендрикса Тассо.
“Yes.
I believe what he says.”
- Да.
“I don’t.
- А я - нет.
I think he killed Rudi for a good purpose.”
Я думаю, что у него была причина убить Руди.
Tasso touched the rifle, resting in the corner of the room.
- Тассо коснулась стоящего в углу карабина.
“Major—”
- Майор...
“No.”
Hendricks shook his head.
- Нет, - Хендрикс покачал головой.
“Let’s stop it right now.
- Давайте остановимся.
One is enough.
Одного трупа достаточно.
We’re afraid, the way he was.
Мы так же напуганы, как и он.
If we kill him we’ll be doing what he did to Rudi.”
И если мы сейчас убьем его, то сделаем то же, что он сделал с Руди.
Klaus looked gratefully up at him.
Клаус с благодарностью посмотрел на него.
“Thanks.
- Спасибо.
I was afraid.
Я испугался.
You understand, don’t you?
Now she’s afraid, the way I was.
Сейчас с ней происходит то же самое.
She wants to kill me.”
И она хочет убить меня.
“No more killing.”
- Хватит убийств.
Hendricks moved toward the end of the ladder.
- Хендрикс подошел к лестнице.
“I’m going above and try the transmitter once more.
- Я выберусь наверх и попробую связаться с моими людьми еще раз.
If I can’t get them we’re moving back toward my lines tomorrow morning.”
Если это не удастся, завтра утром мы отправимся туда.
Klaus rose quickly.
Клаус вскочил вслед за ним.
“I’ll come up with you and give you a hand.”
- Я иду с тобой.
The night air was cold.
Холодный ночной воздух.
The earth was cooling off.
Остывает земля.
Klaus took a deep breath, filling his lungs.
Клаус глубоко вздохнул.
He and Hendricks stepped onto the ground, out of the tunnel.
Klaus planted his feet wide apart, the rifle up, watching and listening.
Он стоял, широко расставив ноги, держа наготове ружье, вслушиваясь и вглядываясь в темноту.
Hendricks crouched by the tunnel mouth, tuning the small transmitter.
Хендрикс скрючился возле люка, настраивая передатчик.
“Any luck?”
Klaus asked presently.
- Ну как? - не утерпев, спросил Клаус.
“Not yet.”
- Пока ничего.
“Keep trying.
- Давай, майор.
Пробуй.
Tell them what happened.”
Расскажи им.
Hendricks kept trying.
Хендрикс старался.
Without success.
Но тщетно.
Finally he lowered the antenna.
В конце концов он убрал антенну.
“It’s useless.
- Бесполезно.
They can’t hear me.
Они не слышат меня.
Or they hear me and won’t answer.
Или слышат, но не отвечают.
Or—”
Или...
“Or they don’t exist.”
- Или их уже нет в живых.
“I’ll try once more.”
- Я еще раз попробую.
Hendricks raised the antenna.
- Он вытащил антенну.
“Scott, can you hear me?
- Скотт, ты слышишь меня?
Come in!”
Ответь!
He listened.
Он слушал.
There was only static.
Только атмосферные шумы.
Then, still very faintly—
И вдруг, очень слабо:
“This is Scott.”
- Это Скотт.
His fingers tightened.
Пальцы майора сжали передатчик.
“Scott!
- Скотт!
Is it you?”
Это ты?
“This is Scott.”
- Это Скотт.
Klaus squatted down.
Клаус присел рядом.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 3 из 5 1