5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 590 книг и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 121 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

He saw the look on her face.
И, заметив выражение ее глаз, удивленно спросил:
"What do you want?"
– Чего же ты хочешь?
"I want my son to have a name," she said fiercely.
"His father's name."
– Хочу, чтобы у моего сына было имя! – гневно прокричала она. – Имя его отца!
"All right.
– Прекрасно.
I'll adopt him."
Я его усыновлю.
Margaret looked at him scornfully.
Маргарет презрительно оглядела его.
"Adopt my baby?
– Усыновить моего ребенка?
Oh, no.
О нет.
You will not have my son.
Моего сыночка ты не получишь!
I feel sorry for you.
Мне жаль тебя!
The great Jamie McGregor.
Великий Джейми Мак-Грегор!
With all your money and power, you have nothing.
You're a thing of pity,"
При всем своем могуществе и богатстве ты нищий и достоин только сострадания!
And Jamie stood there watching as Margaret turned and walked out of the house,
carrying his son in her arms.
Джейми, словно приросший к полу, молча наблюдал, как Маргарет повернулась и вышла из комнаты, унося сына.
The following morning, Margaret made preparations to leave for America.
На следующее утро она начала готовиться к отъезду в Америку.
"Running away won't solve anything," Mrs. Owens argued.
– Бегством ничего не докажешь, – спорила миссис Оуэне.
"I'm not running away.
– Я не убегаю.
I'm going someplace where my baby and I can have a new life."
Просто отправляюсь туда, где я и мой ребенок сможем начать новую жизнь.
She could no longer subject herself and her baby to the humiliation Jamie McGregor offered them.
Она не в силах больше была подвергать себя и малыша таким унижениям.
Пусть Джейми Мак-Грегор живет как знает!
"When will you leave?"
– Когда ты уезжаешь?
"As soon as possible.
– Как можно скорее.
We'll take a coach to Worcester and the train from there to Cape Town.
Сначала дилижансом до Ворчестера, потом поездом в Кейптаун.
I've saved enough to get us to New York."
Я скопила денег на билеты.
Хватит, чтобы добраться до Нью-Йорка.
'That's a long way to go."
– Но это так далеко.
"It will be worth it.
– Ничего!
They call America the land of opportunity, don't they?
Америку называют страной больших возможностей, так ведь?
That's all we need."
Именно это нам и нужно.
Jamie had always prided himself on being a man who remained calm under pressure.
Джейми всегда гордился умением оставаться спокойным при любых обстоятельствах.
Now he went around yelling at everyone in sight.
Но теперь он словно помешался, по малейшему поводу орал на служащих, немилосердно гонял их.
His office was in a constant uproar.
В конторе царила суматоха.
Nothing anyone did pleased him.
Хозяину ничем нельзя было угодить.
He roared and complained about everything, unable to control himself.
Он жаловался на плохих работников, дурную погоду, головную боль и был совершенно не в силах сдержать себя.
He had not slept in three nights.
He kept thinking about the conversation with Margaret.
Джейми не спал три ночи, беспрестанно вспоминая разговор с Маргарет.
Damn her!
Черт бы ее побрал!
He should have known she would try to push him into marriage.
Он оказался прав, эта женщина попытается поймать его в сети.
Tricky, just like her father.
Такая же хитрая, как ее папаша.
He had mishandled the negotiations.
Да и он, Джейми, хорош!
He had told her he would take care of her, but he had not been specific.
Не так повел переговоры: сказал, что позаботится о ней, но не объяснил подробно.
Of course.
Ну конечно!
Money!
Деньги!
He should have offered her money.
Нужно было предложить ей деньги.
A thousand pounds—ten thousand pounds— more.
Тысячу, десять тысяч фунтов... больше!
"I have a delicate task for you," he told David Blackwell.
Джейми вызвал Дэвида Блэкуэлла.
– У меня к тебе деликатное поручение.
"Yes, sir."
– Да, сэр?
"I want you to talk to Miss van der Merwe.
– Хочу, чтобы ты потолковал с мисс ван дер Мерв.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1