5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 151 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

She wished again, for the hundredth time, that David was not away.
В который раз Кейт пожалела, что Дэвид был в отъезде.
Well, she would simply have to manage without him.
Ну что ж, придется справиться без него.
"I'm going to bring my automobile around to the alley," Kate said.
"Give me ten minutes, then come outside.
I'll have the back door of the car open.
– Сейчас подгоню автомобиль к боковому входу, подожди десять минут, потом выйдешь, – наставляла Кейт. – Я оставлю заднюю дверцу открытой.
Get in and he on the floor.
Влезай и ложись на пол.
There will be a blanket to cover yourself with."
Там есть одеяло, накроешься с головой.
"Kate, they're going to search every automobile leaving the city.
– Кейт, они будут обыскивать все выезжающие из города автомобили.
If—"
Если...
"We're not going by automobile.
– Мы не поедем автомобилем.
There's a train leaving for Cape Town at eight a.m. I ordered my private car connected to it."
"You're getting me out of here in your private railroad car?"
"That's right."
Banda managed a grin.
"You McGregors really like excitement."
В восемь вечера отходит поезд на Кейптаун.
Я приказала прицепить личный вагон.
Thirty minutes later, Kate drove into the railroad yards.
Через полчаса Кейт подкатила к вокзалу.
Banda was on the floor of the backseat, concealed by a blanket.
В заднем отделении машины на полу скорчился Бэнда.
They had had no trouble passing the roadblocks in the city, but now as Kate's car turned into the train yards, a light suddenly flashed on, and Kate saw that her way was blocked by several policemen.
Они без труда миновали дорожные патрули, но именно в ту минуту, когда Кейт нажала на тормоза, ей в лицо неожиданно ударил свет.
Дорогу перегородила патрульная машина.
A familiar figure walked toward Kate's car.
Прямо перед автомобилем Кейт выросла знакомая фигура.
"Superintendent Cominsky!"
– Инспектор Комински!
He registered surprise.
"Miss McGregor, what are you doing here?"
– Мисс Мак-Грегор, что вы здесь делаете? – удивился он.
Kate gave him a quick, apprehensive smile.
Кейт смущенно заулыбалась:
"You'll think I'm just a silly, weak female, Superintendent, but to tell you the truth, what happened back at the office scared the wits out of me.
I decided to leave town until you catch this killer you're looking for.
– Можете считать меня глупенькой истеричкой, инспектор, но, по правде говоря, я до смерти напугана тем, что произошло сегодня, и решила уехать из города, пока убийцу не найдут.
Or have you found him?"
Или его уже поймали?
"Not yet, ma'am, but we will.
– Пока нет, мэм, но обязательно схватим.
I have a feeling he'll make for these railroad yards.
У меня такое предчувствие, что он попытается уехать поездом.
Wherever he runs, we'll catch him."
Зря старается, все равно отыщем.
"I certainly hope so!"
– Очень на это надеюсь.
"Where are you headed?"
– Куда едете, мисс Мак-Грегор?
"My railway car is on a siding up ahead.
Fm taking it to Cape Town."
– Сейчас прицепят мой личный вагон к поезду до Кейптауна.
"Would you like one of my men to escort you?"
– Может, дать вам одного из моих людей для охраны?
"Oh, thank you, Superintendent, but that won't be necessary.
– Спасибо огромное, инспектор, но не стоит.
Now that I know where you and your men are, I'll breathe a lot easier, believe me."
Теперь, когда я знаю, что вы здесь, сразу успокоилась.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1