5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 696 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 157 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

There were reports that he was a disciple of John Tengo Javabu, who was fighting for drastic social changes.
Ходили даже слухи, что он был одним из последователей Джона Тенго Джабаву, боровшегося за права негров.
Because mine owners could not get enough natives to work for them, the government had imposed a tax of ten shillings on all natives who did not work as mine
la-borers, and there were riots all over South Africa.
Поскольку рабочая сила всегда была в избытке, владельцы рудников и копей могли нанимать рабочих за грошовую плату, а правительство брало по десять шиллингов налога с каждого негра, и по всей Южной Африке вспыхивали восстания.
In the late afternoon, David said,
Ближе к вечеру Дэвид сказал:
"We'd better get started home, Kate.
– Думаю, нам пора ехать, Кейт.
We have a long ride."
Сама знаешь, путь неблизкий.
"Not yet."
Kate turned to Banda.
"Tell me about the sharks..."
– Рано еще, – отмахнулась Кейт. – Пусть лучше Бэнда расскажет еще раз про акул...
From that time on, whenever David was in town, Kate made him take her to visit Banda and his family.
С этого дня, когда бы Дэвид ни появлялся в городе, Кейт заставляла его ехать в гости к Бэнде на ферму.
David's assurance that Kate would grow out of her high-spiritedness showed no signs of coming to pass.
Убежденность Дэвида, что с возрастом Кейт станет спокойнее, не оправдалась.
If anything, she grew more willful every day.
Скорее наоборот.
Кейт с каждым днем становилась все своевольнее.
She flatly refused to take part in any of the activities that other girls her age participated in.
She insisted on going into the mines with David, and he took her hunting and fishing and camping.
Kate adored it.
Она наотрез отказывалась принимать участие в вечеринках и пикниках, общаться с девушками своего возраста и требовала от Дэвида, чтобы тот брал ее с собой, когда ехал инспектировать рудники.
Они вместе охотились, ловили рыбу, ходили в походы с ночевкой.
One day when Kate and David were fishing the Vaal, and Kate gleefully pulled in a trout larger than anything David had caught, he said,
Однажды на рыбалке, когда Кейт, злорадно торжествуя, вытащила гораздо большую, чем у Дэвида, форель, тот покачал головой:
"You should have been born a boy."
– Тебе следовало бы родиться мальчиком!
She turned to him in annoyance.
"Don't be silly, David.
Then I couldn't marry you."
– Не говори глупостей, Дэвид, – вскинулась Кейт. – Будь я мальчишкой, не смогла бы выйти за тебя замуж.
David laughed.
Дэвид рассмеялся.
"We are going to be married, you know."
– Ты ведь знаешь, мы должны пожениться, – настаивала Кейт.
"I'm afraid not, Kate.
– Боюсь, ты не права.
I'm twenty-two years older than you.
Я на двадцать два года старше.
Old enough to be your father.
В отцы тебе гожусь.
You'll meet a boy one day, a nice young man—"
Встретишь когда-нибудь хорошего парня, приличного молодого человека...
"I don't want a nice young man," she said wickedly.
"I want you."
– Не хочу приличного молодого человека! – свирепо прорычала она. – Мне ты нужен!
"If you're really serious," David said, "then I'll tell you the secret to a man's heart."
– Если в самом деле не шутишь, – с таинственным видом прошептал Дэвид, – могу открыть секрет, как завоевать сердце мужчины.
"Tell me!"
Kate said eagerly.
– Скажи, пожалуйста! – серьезно попросила Кейт.
"Through his stomach.
– Нужно ублажить его желудок.
Clean that trout and let's have lunch."
Почисть-ка эту форель и приготовь завтрак!
There was not the slightest doubt in Kate's mind that she was going to marry David Blackwell.
Но Кейт ни секунды не сомневалась, что ее мужем будет Дэвид Блэкуэлл.
He was the only man in the world for her.
Для нее он был единственным мужчиной в мире.
Once a week Margaret invited David to dinner at the big house.
Раз в неделю Маргарет приглашала Дэвида к обеду.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1