5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 696 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 185 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

"...
Taylor is a good technician, but he's weak on management."
– Тейлор хороший инженер, но как администратор слаб...
"What about Simmons?"
– Что скажете о Симмонсе?
"He's good, but he's not ready yet," Brad decided.
"Give him another five years."
"Babcock?"
"Not a bad choice.
Let's discuss him."
– Неплохо бы, но он еще не готов, – покачал головой Брэд. – Лет через пять посмотрим.
"What about Peterson?"
– А Питерсен?
"Not enough of a company man," David said.
"He's too concerned with himself."
– Не слишком заинтересован делами компании, – пожал плечами Дэвид, – больше думает о себе.
And
even as he said it, he felt a pang of guilt because he was deserting Kate.
И, сказав это, ощутил укоры совести из-за того, что бросает Кейт.
They continued on with the list of names.
By the end of the Month, they had narrowed
the choice to four men to work with Brad Rogers.
Споры продолжались, и к концу месяца из всего списка осталось четыре фамилии.
All of them were working abroad, and they were
sent for so that they could be interviewed.
Все эти люди работали за границей, так что пришлось их вызывать и вести переговоры.
The first two interviews went well.
Кейт успела увидеться с двумя и осталась очень довольна.
"I'd be satisfied with either one of them," Kate assured David and Brad.
– Любой из них подойдет, – заверила она Брэда и Дэвида.
On the morning the third interview was to take place, David walked into Kate's office, his face pale.
Утром того дня, когда должен был появиться третий кандидат, бледный и расстроенный Дэвид вошел в кабинет Кейт.
"Is my job still open?"
– Надеюсь, меня еще не успели уволить?
Kate looked at bis expression and stood up in alarm.
Взглянув на него, Кейт в тревоге вскочила.
"What is it, David?"
– Что случилось, Дэвид?
"I—I—" He sank into a chair.
"Something has happened."
– Я... я... – Он рухнул в кресло. – Произошло что-то странное.
Kate was out from behind the desk and by his side in an instant.
Кейт в мгновение ока очутилась рядом с ним:
"Tell me!"
– Объясни, в чем дело?
"I just got a letter from Tim O'Neil.
– Только что получил письмо от Тима О'Нила.
He's sold the business."
Он продал патент.
"What do you mean?"
– Как это?!
"Exactly what I said.
– Вот так.
He accepted an offer of two hundred thousand dollars and a royalty for his patent from the Three Star Meat Packing Company in Chicago."
Ему предложили двести тысяч и проценты с прибыли после организации производства.
Какая-то чикагская компания по расфасовке мясных продуктов.
David's voice was filled with bitterness.
Дэвид горько вздохнул:
'The company would like to hire me to manage it for them.
– Они передали, что место управляющего за мной.
He regrets any inconvenience to me, but he couldn't turn down that kind of money."
Тим сожалеет, что подвел меня, но от таких денег не отказываются.
Kate looked at him intently.
Кейт пристально поглядела на него:
"And Josephine?
– Джозефина?
What does she say?
Что она думает?
She must be furious with her father."
Наверное, злится на отца?
'There was a letter from her, too.
– Она тоже написала.
We'll marry as soon as I come to San Francisco."
Мы поженимся, как только я буду в Сан-Франциско.
"And you're not going?"
– А ты не собираешься ехать?
"Of course I'm not going!"
David exploded.
"Before, I had something to offer.
– Конечно, нет! – взорвался Дэвид. – Раньше у меня было что предложить.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1