5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 591 книга и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 194 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

"It's really lovely," David told her.
"I'm glad to be here."
– Здесь действительно чудесно, – сказал Дэвид. – Я так рад, что приехал сюда.
Kate said,
"About our conversation last night—"
– Насчет нашего разговора вчера вечером...
"It's done.
– Не важно.
I was away, and you did what you thought was
right.'
Меня не было, а ты поступила так, как сочла нужным.
Would I have done the same thing if you had been here?
Kate
wondered.
But she did not say the words aloud.
Кейт спросила себя, сделала бы она то же самое, будь муж рядом, но вслух ничего не сказала.
She had done
what she had for the sake of the company.
Важнее всего то, что компания богатеет.
Does the company
mean more to me than my marriage?
Неужели бизнес для нее важнее семьи?
She was afraid to answer
the question.
И Кейт побоялась ответить на этот вопрос.
Глава 17
The next five years witnessed a period of incredible worldwide growth.
Последующие пять лет были годами процветания.
Kruger-Brent,
Ltd., had been founded on diamonds and gold, but it had diversified and expanded all over the world, so that its center was no longer South Africa.
Филиалы
«Крюгер-Брент лимитед» существовали почти во всех странах мира, а интересы консорциума больше не ограничивались, как в давние времена, алмазами и золотом.
The company recently had acquired a publishing empire, an insurance company and half a million acres of timberland.
Последними приобретениями были страховая компания, издательство и миллионы акров лесных участков.
One night Kate nudged David awake.
Как-то среди ночи Кейт разбудила мужа:
"Darling, let's move the company headquarters."
– Дорогой, давай переместим главную контору.
David sat up groggily.
Тот потряс головой, пытаясь прогнать сон:
"W—what?"
– Ч-что?
'The business center of the world today is New York.
– Нью-Йорк – вот деловой центр мира.
That's where our headquarters
should be.
Там и должна быть наша контора.
South Africa's too far away from everything.
Южная Африка слишком далека от всего.
Besides, now that we have the telephone and cable, we can communicate with any of our offices in minutes.'
А кроме того, теперь у нас есть телефон и телеграф, и с любым отделением можно связаться за несколько минут.
"Now why didn't I think of that?"
David mumbled.
And he went back to sleep.
– Странно, почему я раньше не подумал об этом, – пробормотал Дэвид и снова заснул.
New York was an exciting new world.
Нью-Йорк казался Кейт волшебной неизведанной страной.
On her previous visit there, Kate had felt the quick pulse of the city, but living there was like being caught up at the center of a matrix.
The earth
seemed to spin faster, everything moved at a more rapid pace.
Она и раньше, во время недолгих посещений, чувствовала напряженный ритм жизни города, но только переехав сюда, ощутила себя в центре вселенной, словно земля здесь вращалась быстрее, а все двигалось с гораздо большей скоростью.
Kate and David selected
a site for the new company headquarters on Wall Street, and the architects went to work.
Кейт и Дэвид выбрали участок для нового административного здания, где вскоре закипело строительство.
Kate chose another architect to design a sixteenth-century French Renaissance mansion on Fifth Avenue.
Еще один архитектор возводил на Пятой авеню дом в стиле французского ренессанса шестнадцатого века.
'This city is so damned noisy," David complained.
– В этом чертовом городе ужасно шумно, – жаловался Дэвид.
And it was true.
Он был прав.
The chatter of riveters filled the air in every part of the city as skyscrapers began to soar into the heavens.
По всему Нью-Йорку раздавался грохот клепальных молотков – это росли на глазах высоченные небоскребы.
New York had become the mecca for trade from all over the world, the headquarters for shipping, insurance, communica-tions and transportation.
Нью-Йорк стал центром торговли, Меккой, куда стремились бизнесмены всего мира и где располагались главные конторы крупнейших концернов.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1