5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 633 книги и 1879 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 222 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

She seemed to know everyone in Paris, and she took Tony to interesting parties where he met some of the most prominent figures of the day, like the poet Paul Eluard, and Andre Breton, in charge of the prestigious Galerie Maeght.
Казалось, она была знакома со всеми, и часто водила Тони на вечеринки, где он встречал многих выдающихся людей того времени: поэта Поля Элюара, Андре Бретона, директора знаменитой
«Галереи МЭ».
Dominique was a source of constant encouragement.
"You are going to be better than all of them, cheri.
Believe me.
I know."
Много раз Доминик повторяла Тони, что он будет великим художником, завоюет мировую славу.
If Tony was in the mood to paint at night, Dominique would cheerfully pose for him, even though she had been working all day.
Если ему хотелось рисовать по ночам, Доминик с готовностью позировала, хотя назавтра должна была целый день работать.
God, I'm lucky, Tony thought.
Тони считал, что ему невероятно повезло.
This was the first time he had been sure someone loved him for what he was, not who he was, and it was a feeling he cherished.
В первый раз он был уверен, что любим бескорыстно, искренне, не за деньги.
Tony was afraid to tell Dominique he was the heir to one of the world's largest fortunes, afraid she would change, afraid they would lose what they had.
Тони не смел признаться Доминик в том, что он наследник огромного состояния, боясь, что тогда она изменится, станет холодной и расчетливой – их любовь будет омрачена.
But for her birthday Tony could not resist buying her a Russian lynx coat.
Но не смог противиться искушению и подарил ей на день рождения манто из русской рыси.
"It's the most beautiful thing I've ever seen in my life!"
– Ничего не видела прекраснее! – охнула Доминик, кутаясь в пышный мех.
Dominique swirled the coat around her and danced around the room.
She stopped in the middle of a spin.
"Where did it come from?
Tony, where did you get the money to buy this coat?"
– Не-ве-ро-ят-но! – запела она, закружилась, присела и неожиданно замерла: – Откуда ты его взял?
Тони, оно же ужасно дорогое!
He was ready for her.
Но он был готов к допросу:
"It's hot—stolen.
– Краденое.
I bought it from a little man outside the Rodin Museum.
Купил у какого-то типа недалеко от музея Родена.
He was anxious to get rid of it.
Тому не терпелось от него избавиться.
It didn't cost me much more than a good cloth coat would cost at Au Printemps."
Заплатил чуть дороже, чем стоит обыкновенное драповое пальто в
«О'Прентан».
Dominique stared at him a moment, then burst out laughing.
Доминик на мгновение уставилась на Тони, но тут же разразилась хохотом:
"I'll wear it even if we both go to prison!"
Then she threw her arms around Tony and started to cry.
"Oh, Tony, you idiot.
– Я буду носить это манто, даже если мы оба попадем в тюрьму. – И, бросившись на шею Тони, заплакала. – О, милый, ты такой дурачок!
You darling, fantastic idiot."
Родной, любимый, смешной дурачок!
It was well worth the lie, Tony decided.
Тони решил, что ради такого стоило солгать.
One night Dominique suggested to Tony that he move in with her.
Как-то ночью Доминик предложила переехать к ней.
Between working at
the Ecole des Beaux-Arts and modeling
for some of the better-known artists in Paris, Dominique was able to rent a large, modern apartment on Rue Pretres-Saint Severin.
Она неплохо зарабатывала и могла позволить себе снять большую современную квартиру на улице Претр-Сен-Северин.
"You should not be living in a place like this, Tony.
– Тебе нельзя жить в такой дыре, Тони.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1