5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 593 книги и 1850 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 278 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

Only a few days before, when the two girls were out alone in a small sailboat with Eve at the rudder, the wind had come behind the sail and the sail had luffed, swinging it crashing toward Alexandra's head.
Только на днях, когда девочки катались на небольшой парусной шлюпке, а Ив была у руля, ветер внезапно изменил направление, парус развернулся; Александра, не успев уклониться, получила удар по голове, свалилась за борт и едва не утонула.
She had not gotten out of the way in time and had been swept overboard and nearly drowned.
Another boat nearby
had assisted Eve in rescuing her sister.
Команда другой лодки, случайно оказавшейся поблизости, помогла Ив вытащить сестру.
Kate wondered whether all these things could have anything to do with Alexandra having been born three minutes later than Eve, but the reasons did not matter.
Кейт все задавалась вопросом: неужели Александра такая, потому что родилась на три минуты позже?
Но теперь причины уже не важны.
Kate had made her decision.
Кейт наконец приняла решение.
There was no longer any question in her mind.
She was putting her money on Eve, and it was a ten-billion-dollar bet.
Больше нет сомнений: она ставит свои деньги на Ив, и сумма достаточно велика – десять миллиардов долларов.
She would find a perfect consort for Eve, and when Kate retired, Eve would run Kruger-Brent.
Нужно найти ей подходящего мужа, а когда Кейт отойдет от дел, Ив будет управлять
«Крюгер-Брент».
As for Alexandra, she would have a life of wealth and comfort.
She might be very good working on the charitable grants Kate had set up.
Что касается Александры, она сможет спокойно жить, наслаждаясь богатством и занимаясь делами многочисленных благотворительных фондов и учреждений, основанных Кейт.
Yes, that would be perfect for Alexandra.
Да-да, это именно то, что нужно Александре.
She was such a sweet and compassionate child.
Такая добрая милая девочка!
The first step toward implementing Kate's plan was to see that Eve got into the proper school.
Первым шагом в осуществлении планов Кейт было найти для Ив подходящую школу.
Kate chose Briarcrest, an excel-lent school in South Carolina.
Она выбрала
«Брайаркрест», превосходное учебное заведение в Южной Каролине.
"Both my granddaughters are delightful" Kate informed Mrs. Chandler, the headmistress,
'But you'll find that Eve is the clever one.
– Обе мои внучки – прекрасные девочки, – сообщила Кейт миссис Чендлер, директрисе, – но вы увидите, что Ив сообразительнее.
She's an extraordi-nary girl, and I'm sure you'll see to it that she has every advan-age here,"
Она очень способна, и я хочу надеяться, что вы уделите ей как можно больше внимания.
"All our students have every advantage here, Mrs. Blackwell.
– Всем нашим ученикам уделяется одинаковое внимание, миссис Блэкуэлл.
You spoke of Eve.
Но вы упомянули только Ив.
What about her sister?"
Как насчет Александры?
"Alexandra?
– Александра?
A lovely girl."
Милый ребенок!
It was a pejorative.
Kate stood up.
Двумя уничижительными словами расправившись со второй внучкой, Кейт поднялась:
"I shall be checking their progress regularly."
– Я буду постоянно справляться об их успехах.
In some odd way, the headmistress felt the words were a warning.
И директриса каким-то странным образом поняла: она только что получила предостережение.
Eve and Alexandra adored the new school, particularly Eve.
Обе девочки были в восторге от новой школы, особенно Ив.
She enjoyed the freedom of being away from home, of not having to account to her grandmother and Solange Dunas.
Она наслаждалась свободой, возможностью уехать из дома, подальше от строгого надзора бабушки и наставлений Соланж Дюна.
The rules at Briarcrest were strict, but that did not bother Eve, for she was adept at getting around rules.
Режим в
«Брайаркрест» был строгим, но Ив это не беспокоило, она давно уже привыкла обходить самые жесткие правила.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1