5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 280 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

Davis was summoned to the main building for a telephone call, and what happened after that was a matter of great confusion.
В это время Дэвиса позвали к телефону, поэтому никто не мог сказать, что же произошло на самом деле.
From what Jerome Davis was able to piece together later, Alexandra mounted her horse, circled the ring and started toward the first low jump.
Her horse inexplicably began rearing and bucking, and threw Alexandra into a wall.
She was knocked unconscious, and it was only by inches that the wild horse's hooves missed her face.
Насколько понял Джером Дэвис из рассказанного, Александра села на лошадь, объехала манеж и приготовилась к первому прыжку, но конь неожиданно начал брыкаться, встал на дыбы, и Александра, падая, ударилась о стену и потеряла сознание, только по чистой случайности не получив удар копытом в голову.
Tommy carried Alexandra to the infirmary, where the school doctor diagnosed a mild concussion.
Томми донес Александру до лазарета, где школьный доктор нашел у девочки небольшое сотрясение мозга.
"Nothing broken, nothing serious," he said.
"By tomorrow morning, she'll be right as rain, ready to get up on her horse again."
– Переломов нет, ничего серьезного, – объявил он. – К завтрашнему утру все будет в порядке, снова сможет скакать на лошади.
"But she could have been killed!"
Eve screamed.
– Но она чуть не погибла! – завопила Ив.
Eve refused to leave Alexandra's side.
Она отказалась отходить от сестры.
Mrs. Chandler thought the had never seen such devotion in a sister.
Миссис Чендлер подумала, что подобную привязанность редко можно встретить в наши дни.
It was truly touching.
Поистине трогательное зрелище!
When Mr. Davis was finally able to corral Alexandra's horse to unsaddle it, he found the saddle blanket stained with blood.
Когда мистер Дэвис зашел в загон, чтобы расседлать лошадь Александры, он заметил на попоне пятна крови.
He lifted it off and discovered a large piece of jagged metal from a beer can still protruding from the horse's back, where it had been pressed down by the saddle.
Подняв ее, берейтор обнаружил большой кусок металла от пивной банки с рваными краями, глубоко вонзившимися в спину животного под давлением седла.
When he reported this to Mrs. Chandler, she started an immediate investigation.
Он тут же доложил обо всем миссис Чендлер, которая немедленно велела расследовать, как могло такое случиться.
All the girls who had been in the vicinity of the stable were questioned.
Допросили всех девочек, бывших тогда в манеже.
'I'm sure," Mrs. Chandler said, "that whoever put that piece of metal there thought she was playing a harmless prank, but it could have led to very serious consequences.
– Я уверена, – заявила миссис Чендлер, – тот, кто совершил это, думал всего-навсего пошутить.
Но последствия могли быть крайне серьезными.
I want the name of the girl who did it."
Я желаю знать имя виновного.
When no one volunteered, Mrs. Chandler talked to them in her office, one by one.
Each girl denied any knowledge of what had happened.
Когда никто не сознался, директриса начала вызывать каждого в кабинет, но девочки утверждали, что ничего не видели.
When it was Eve's turn to be questioned, she seemed oddly ill at ease.
Когда настала очередь Ив, она повела себя как-то странно.
"Do you have any idea who could have done this to your sister?"
Mrs. Chandler asked.
– Ты не знаешь, кто мог это сделать? – спросила миссис Чендлер.
Eve looked down at the rug.
Ив опустила глаза.
"I'd rather not say," she mumbled.
– Я бы предпочла не говорить об этом, – пробормотала она.
"Then you did see something?"
– Так, значит, ты все-таки заметила что-то?
"Please, Mrs. Chandler ..."
– Пожалуйста, миссис Чендлер...
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1