5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 591 книга и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 288 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

"Alex, don't you really have any idea what a waste this school is?
We're not learning anything here.
We're just killing time."
– Алекс, неужели ты не понимаешь, что мы здесь только попусту время тратим и ничему не учимся, только время убиваем!
Alexandra was listening in surprise.
"I had no idea you felt that way, Eve."
– Неужели ты в самом деле так считаешь, Ив? – удивилась Александра.
"I've felt like this every damn day for the whole bloody year.
– Весь год я только об этом и думаю!
The only reason I stuck it out was because of you.
Не будь тебя, давно бы уже бросила эту проклятую школу!
You seemed to be enjoying it so much."
Но тебе здесь так нравится.
"I am, but—"
– Да, но...
"I'm sorry, Alex.
I just can't take it any longer.
– Прости, Алекс, больше мне не вынести.
I want to get back to New York.
Хочу домой, в Нью-Йорк.
I want to
go home where we belong."
Соскучилась ужасно.
"Have you told Mrs. Collins?"
– Ты сказала миссис Коллинз?
"A few minutes ago."
– Только сейчас.
"How did she take it?"
– И как она к этому отнеслась?
"How did you expect her to take it?
– А ты как считаешь?
She was miserable— afraid it would make her school look bad.
Разозлилась, конечно.
Боится, что во всем обвинят ее и школу.
She begged me to stay."
Умоляла меня остаться.
Alexandra sat down on the edge of the bed.
Александра присела на край кровати:
"I don't know what to say."
– Не знаю, что сказать.
"You don't have to say anything.
– Можешь ничего не говорить.
This has nothing to do with you."
Тебя это не касается.
"Of course it has.
– Конечно, касается!
If you're that unhappy here—" She stopped.
Если тебе здесь плохо...
Она внезапно замолчала.
"You're probably right.
– Знаешь, ты права.
It is a bloody waste of time.
Пустая трата времени.
Who needs to conjugate Latin verbs?"
Кому нужно знать латинские спряжения?!
"Right.
– Верно.
Or who gives a fig about Hannibal or his bloody brother, Hasdrubal?"
Или учить про чертова Ганнибала или его братца?!
Alexandra walked over to the closet, took out her suitcase and put it on the bed.
Александра подошла к шкафу, вынула чемодан.
Eve smiled.
"I wasn't going to ask you to leave here, Alex, but I'm really glad we're going home together."
– Я не собиралась просить тебя уехать со мной, Алекс, – улыбнулась Ив, – но очень рада, что мы едем вместе.
Alexandra pressed her sister's hand.
Александра сжала руку сестры:
"So am I."
– Я тоже, Ив.
Eve said casually,
"Tell you what.
While I finish packing, call Gran and tell her we'll be on the plane home tomorrow.
– Вот что, – небрежно предложила та, – пока я укладываюсь, позвони бабушке и скажи, что мы завтра прилетаем.
Tell her we can't stand this place.
Объясни, что жить здесь просто невыносимо!
Will you do that?"
Сделаешь?
'Yes."
– Конечно...
Alexandra hesitated.
"I don't think she's going to like it."
Только... – нерешительно добавила Александра, – ей это не понравится.
"Don't worry about the old lady," Eve said confidently.
"I can handle her."
– Не волнуйся! – заверила Ив. – Я знаю, как обходиться со старушкой!
And Alexandra had no reason to doubt it.
Александра нисколько в этом не сомневалась.
Eve was able to make Gran do pretty much what she wanted.
Ив всегда могла добиться от бабушки всего.
But then, Alexandra thought, how could anyone refuse Eve anything?
Но разве мог кто-нибудь в чем-либо отказать Ив?!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1