5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 360 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

Keith Webster snorted.
"And then the driver stopped to strip her and snuff out his cigarette on her behind?
– Ну да, – возмущенно фыркнул Кит, – а потом водитель вышел из машины, сорвал с нее одежду и тушил о тело зажженные сигареты?
What's the real story?"
'I'm afraid I can't discuss it.
– Боюсь, я не вправе обсуждать это.
Can you put her back together again?"
Ты можешь сделать что-нибудь?
Собрать ее заново?
'That's what I do,
John, put them back together again."
– Это моя работа, Джон, заново собирать таких пациентов.
* * *
It was almost noon when Dr.
Webster finally said to his assistants,
Только в полдень доктор Уэбстер сказал наконец своим ассистентам:
"We're finished.
– Закончили.
Get her into intensive care.
Отвезите ее в реанимацию.
Call me at the slightest sign of anything going wrong."
Если появятся хоть малейшие признаки опасности, немедленно вызывайте меня.
The operation had taken nine hours.
Операция продолжалась девять часов.
Eve was moved out of intensive care forty-eight hours later.
Только спустя двое суток Ив перевели из реанимационного отделения в палату.
George went to the hospital.
Джордж немедленно приехал в больницу.
He had to see Eve, to talk to her, to make sure she was not plotting some terrible vengeance against him.
Ему было необходимо увидеть Ив, поговорить, убедиться, что она не таит зла и не замышляет какой-нибудь ужасный способ отомстить.
"I'm Miss Blackwell's attorney," George told the duty nurse.
"She asked to see me.
– Я поверенный мисс Блэкуэлл, – объяснил Джордж дежурной сестре. – Она просила меня прийти.
I'll
only stay a moment."
Небольшое дело.
Я недолго пробуду.
The nurse took one look at this handsome man and said,
Сестра, оценивающе поглядев на красивого мужчину, кивнула:
"She's not supposed to have visitors, but I'm sure it's all right if you go in."
– К ней никого не пускают, но, думаю, если вы войдете, ничего страшного не случится.
Eve was in a private room, lying in bed, flat on her back, swathed in bandages, tubes connected to her body like obscene appendages.
Ив лежала в отдельной палате, забинтованная с ног до головы; бесчисленные, торчащие в разные стороны трубки, прикрепленные лейкопластырем к рукам и телу, напоминали некие непристойные придатки.
The only parts of her face visible were her eyes and her lips.
Из-под повязок видны были только губы и глаза.
"Hello, Eve ..."
– Здравствуй, Ив...
"George ..."
Her voice was a scratchy whisper.
– Джордж... – еле слышно прохрипела она.
He had to lean close to hear what she said.
Меллис нагнулся поближе, чтобы услышать хоть слово.
"You didn't... tell Alex?"
– Ты... не сказал Алекс?
"No, of course not."
– Нет, конечно, нет.
He sat down on the edge of the bed.
Джордж сел на край кровати:
"I came because—"
– Я пришел, потому что...
"I know why you came___We're... going ahead with it.. ."'
– Знаю почему...
Мы... должны идти до конца...
He had a feeling of indescribable relief.
Чувство непередаваемого облегчения охватило Меллиса.
"I'm sorry about this, Eve.
– Прости меня, Ив.
I really am.
Мне так стыдно.
I—"
Я...
"Have someone call Alex ... and tell her I've gone away ... on a trip ... back in a few ... weeks ..."
– Попроси... кого-нибудь... позвонить Алекс... и сказать... что я уехала... вернусь... через... несколько... недель.
"All right."
– Хорошо.
Two bloodshot eyes looked up at him.
Налитые кровью глаза уставились на Меллиса.
"George ... do me a favor."
– Джордж... сделай мне одолжение...
"Yes?"
– Что, Ив?
"Die painfully...."
– Сдохни... да так... чтобы помучиться... подольше.
* * *
She slept.
When she awakened, Dr.
Keith Webster was at her bedside.
Она долго спала, а когда проснулась, у постели сидел доктор Уэбстер.
"How are you feeling?"
His voice was gentle and soothing.
– Как вы себя чувствуете? – мягко, спокойно спросил он.
"Very tired ...
– Очень... устала.
What was the ... matter with me?"
Что... со мной?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1