5#

Интриганка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Интриганка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 382 из 424  ←предыдущая следующая→ ...

He had no right to violate the sanctity of the doctor-patient relationship, yet at the same time he felt that Alexandra Mellis must be warned.
Не имея права злоупотреблять доверием пациента, Питер все же чувствовал, что обязан предупредить Александру Меллис.
After they had ordered, Peter said,
Отпустив официанта, Питер спросил:
"Did your husband tell you why he's seeing me, Mrs. Mellis?"
– Муж говорил вам, по какому поводу лечится у меня, миссис Меллис?
"Yes.
– Да.
He's been under a great strain lately.
Последнее время ему очень тяжело приходится.
His partners at the
brokerage firm where he works put most of the responsibility on his shoulders.
Его партнеры в фирме взвалили на Джорджа почти всю работу.
George is very conscientious, as you probably know, Doctor."
Джордж очень добросовестный человек, вы же знаете, доктор.
It was incredible.
«Невероятно!
She was completely unaware of the attack on her sister.
Она и понятия не имеет о том, что случилось с сестрой!
Why had no one told her?
Почему никто ей не сказал?»
"George told me how much better he felt having someone he could discuss his problems with."
She gave Peter a grateful smile.
"I'm very pleased that you're helping him."
– Джордж говорил, насколько лучше чувствует себя теперь, когда есть с кем поделиться своими проблемами, – благодарно улыбнулась Александра. – Я так рада, что вы смогли ему помочь.
She was so innocent!
Господи, она же ничего не знает!
She obviously idolized her husband.
И обожествляет своего мужа!
What Peter had to say could destroy her.
Если Питер скажет правду, что будет с этой женщиной?!
How could he inform her that her husband was a psychopath who had murdered a young male prostitute, who had been banished by his family land who had brutally assaulted her sister?
Как объяснить, что ее муж – маньяк, убийца, изуродовавший ее же сестру?
Yet, how could he not?
Но имеет ли Питер право промолчать?!
"It must be very satisfying being a psychiatrist," Alexandra went on.
"You're able to help so many people."
– Должно быть, это очень благодарная профессия – быть психиатром, – продолжала Александра. – Вы способны облегчить страдания многих несчастных.
"Sometimes we can," Peter said carefully.
"Sometimes we cant.
– Иногда, – осторожно согласился Питер, – но бывают неудачи.
The food arrived.
Официант принес заказанные блюда.
They talked as they ate, and there was an easy rapport between them.
Завязался разговор; оба чувствовали себя так, будто давно знакомы друг с другом.
Peter found himself enchanted by her.
He suddenly became uncomfortably aware that he was envious of George Mellis.
Питер сознавал, что, может быть, впервые в жизни встретил такую очаровательную женщину, и неожиданно, с неприятным удивлением понял, как завидует Джорджу Меллису.
"I'm enjoying this luncheon very much," Alexandra finally said, "but you wanted to see me for a reason, didn't you, Dr.
Templeton?"
– Я очень рада, что познакомилась с вами, – сказала наконец Александра, – но ведь вы хотели о чем-то поговорить со мной, не так ли?
The moment of truth had arrived.
Настала решительная минута.
"As a matter of fact, yes.
– В общем-то да.
I—"
Я...
Peter stopped.
Питер замолчал.
His next words could shatter her life.
Одно неосторожное слово может разрушить ее жизнь.
He had come to this luncheon determined to tell her of his suspicions and suggest that her husband be put in an institution.
Now that he had met Alexandra, he found it was not so simple.
Он пришел в ресторан, полный решимости рассказать о своих подозрениях и предложить поместить Джорджа в лечебницу, но теперь, когда увидел Александру, все усложнилось.
He thought again of George Mellis's words: She's not any better.
Темплтон снова вспомнил слова Меллиса:
«...Ей не становится лучше.
It's the suicidal thing that worries me.
Но больше всего меня беспокоит ее желание покончить с собой...»
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1