5#

Убийство в Месопотамии. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Убийство в Месопотамии". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 808 книг и 2505 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 83 из 189  ←предыдущая следующая→ ...

They are written by Mrs Leidners first husband (or his younger brother), who is actually one of the expedition staff.
Написаны они первым мужем миссис Лайднер (или его младшим братом), который в действительности является одним из членов экспедиции.
Chapter 16.
Глава 16
The Suspects
Подозрения
Dr Leidner sprang to his feet.
Доктор Лайднер вскочил на ноги.
Impossible!
Это невозможно!
Absolutely impossible!
Совершенно невозможно!
The idea is absurd!
Чистейший бред!
Mr Poirot looked at him quite calmly but said nothing.
Мосье Пуаро невозмутимо смотрел на него, не говоря ни слова.
You mean to suggest that my wifes former husband is one of the expedition and that she didnt recognize him?
Вы хотите сказать, что первый муж миссис Лайднер один из участников экспедиции и что она не узнала его?
Exactly.
Именно.
Reflect a little on the facts.
Подумайте сами.
Some fifteen years ago your wife lived with this man for a few months.
Около двадцати лет назад ваша жена прожила несколько месяцев с этим человеком.
Would she know him if she came across him after that lapse of time?
Узнает ли она его, встретив через столько лет?
I think not.
Думаю, нет.
His face will have changed, his build will have changed his voice may not have changed so much, but that is a detail he can attend to himself.
Лицо у него изменилось, фигура тоже, голос, вероятно, остался прежним, но это мелочь в конце концов, его можно слегка изменить.
And remember,she is not looking for him amongst her own household.
А главное, ей и в голову не приходит, что он здесь, среди тех, кто ее окружает.
She visualizes him as somewhere outside a stranger.
Она ожидает, что он явится извне, в обличье незнакомца.
No, I do not think she would recognize him.
Нет, не думаю, что она могла бы узнать его.
And there is a second possibility.
Кроме того, существует и иная возможность.
The young brother the child of those days who was so passionately devoted to his elder brother.
Младший брат Фредерика Боснера, ребенок, страстно ему преданный.
He is now a man.
Теперь он уже взрослый.
Will she recognize a child of ten or twelve years old in a man nearing thirty?
Узнает ли она в почти тридцатилетнем мужчине ребенка десяти двенадцати лет?
Yes, there is young William Bosner to be reckoned with.
Да, молодого Уильяма Боснера стоит взять в расчет.
Remember, his brother in his eyes may not loom as a traitor but as a patriot, a martyr for his own country Germany.
Учтите, в его глазах старший брат вовсе не предатель, а мученик, пострадавший за свою родину Германию.
In his eyes Mrs Leidner is the traitor the monster who sent his beloved brother to death!
Миссис Лайднер вот настоящая предательница, чудовище, она обрекла на смерть его любимого брата!
A susceptible child is capable of great hero worship, and a young mind can easily be obsessed by an idea which persists into adult life.
Впечатлительный ребенок способен на беззаветную преданность, и юным умом легко может овладеть страсть, которая неподвластна времени.
Quite true, said Dr Reilly.
Совершенно верно, подтвердил доктор Райли.
The popular view that a child forgets easily is not an accurate one.
Расхожее представление о том, что ребенок легко все забывает, в корне неверно.
Many people go right through life in the grip of an idea which has been impressed on them in very tender years.
Множество людей всю жизнь не могут избавиться от страсти, потрясшей некогда их детскую душу.
Bien.
Bien.
You have these two possibilities.
Итак, существуют обе эти возможности.
Frederick Bosner, a man by now of fifty odd, and William Bosner, whose age would be something short of thirty.
Фредерик Боснер, которому теперь около пятидесяти лет, и Уильям Боснер, которому, вероятно, под тридцать.
Let us examine the members of your staff from these two points of view.
Давайте рассмотрим членов вашей экспедиции под этим углом зрения.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1