StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "tend". Англо-русский словарь Мюллера

  1. tend [tend]глагол
    1. иметь тенденцию (к чему-л.); клониться (к чему-л.);
      it tends to become cold at night вероятно, к ночи похолодает

      Примеры использования

      1. There was a sameness about these trophies. The men mostly held pipes and wore tweeds, the women looked earnest and tended to fade into furs.
        Во всех этих трофеях проглядывало что-то общее: мужчины, одетые в строгие костюмы, курили трубки, а дамы глядели серьезно и кутались в меха.
        Часы. Агата Кристи, стр. 26
      2. And why? Because he doesn't tend to his business. Instead of sticking to his job, he gads about on the Prospect and plays cards.
        А отчего? — оттого, что делом не занимается: вместо того чтобы в должность, а он идет гулять по прешпекту, в картишки играет.
        Ревизор. Николай Васильевич Гоголь, стр. 19
      3. It was but a word or two that I could catch, and yet I gathered some important news, for besides other scraps that tended to the same purpose, this whole clause was audible:
        Я расслышал всего два-три слова, но и этого было достаточно.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 62
    2. иметь склонность (к чему-л.);
      he tends to exaggerate он склонен (всё) преувеличивать

      Примеры использования

      1. 'Very much so,' said Winston, immediately seeing where this tended.
        -- Очень интересно, -- сказал Уинстон, сразу поняв, куда он клонит.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 153
      2. Peter Blood, bachelor of medicine and several other things besides, smoked a pipe and tended the geraniums boxed on the sill of his window above Water Lane in the town of Bridgewater.
        Питер Блад, [1] бакалавр медицины, закурил трубку и склонился над горшками с геранью, которая цвела на подоконнике его комнаты, выходившей окнами на улицу Уотер Лэйн в городке Бриджуотер.
        Одиссея капитана Блада. Рафаэль Сабатини, стр. 1
      3. He had not kept his promise of treating me like his sisters; he continually made little chilling differences between us, which did not at all tend to the development of cordiality: in short, now that I was acknowledged his kinswoman, and lived under the same roof with him, I felt the distance between us to be far greater than when he had known me only as the village schoolmistress.
        Несмотря на свое обещание, Сент-Джон относился ко мне не так, как к своим сестрам. Он по мелочам то и дело холодно подчеркивал разницу в отношении к нам, и это мало способствовало развитию нашей дружбы; словом, теперь, когда я была его признанной родственницей и жила под одной кровлей с ним, я чувствовала, что "ас разделяет нечто большее, чем в то время, когда он видел во мне только сельскую учительницу.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 446
    3. направляться; вести в определённом направлении (о дороге, курсе и т.п.)

      Примеры использования

      1. If the drones die, I'm still safe at home, tending my fright with a maximum of comfort and a minimum of chance.
        Если пчелы погибнут, меня это не коснется, я по-прежнему буду у себя дома в безопасности, буду переживать свои страх с максимумом комфорта и минимумом риска.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 70
      2. Then he pressed his face close to the window and watched the fire on the hearth. He saw the husbandman's wife get up and feed it in the night with black lumps. And when the morning came and the mists were all white and cold, he saw the man's child pick up a wicker pot plastered inside with earth, fill it with lumps of red-hot charcoal, put it under his blanket, and go out to tend the cows in the byre.
        Прижимаясь лицом к окну и глядя на пламя очага, мальчик увидел, как жена хозяина дома поднялась и стала в темноте бросать в огонь какие‑то чёрные кусочки; когда же пришло утро, и дымка тумана побелела и сделалась холодной, маленький ребёнок взял сплетённую из веток чашку, внутри вымазанную глиной, наполнил её тлеющими угольями, прикрыл своим одеялом и вышел с нею из хижины, направляясь к коровам в загоне.
        Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 15
      3. Daylight began to forsake the red-room; it was past four o’clock, and the beclouded afternoon was tending to drear twilight.
        В красной комнате начинало темнеть; был пятый час, и свет тусклого облачного дня переходил в печальные сумерки.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 11
  2. tend [tend]глагол
    1. заботиться (о ком-л.); ухаживать (за больным, за растениями и т.п.)

      Примеры использования

      1. and the hard work of tending to family and friends,
        и требуют постоянных усилий, отдачи семье и друзьям,
        Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 5
      2. Bob had to touch up the exterior paintwork where it was necessary, Jack and Hughie dealt with the woodheap, outbuildings and milking, Stuart tended the vegetables; play compared to the horrors of school.
        Бобу поручено подкрасить, где надо, стены снаружи; Джеку и Хьюги — держать в порядке поленницу, надворные постройки, помогать с дойкой, Стюарту — пропалывать грядки; по сравнению с ужасами школы все это просто детская игра.
        Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 15
      3. Peter Blood, bachelor of medicine and several other things besides, smoked a pipe and tended the geraniums boxed on the sill of his window above Water Lane in the town of Bridgewater.
        Питер Блад, [1] бакалавр медицины, закурил трубку и склонился над горшками с геранью, которая цвела на подоконнике его комнаты, выходившей окнами на улицу Уотер Лэйн в городке Бриджуотер.
        Одиссея капитана Блада. Рафаэль Сабатини, стр. 1
    2. обслуживать;
      to tend shop американский, употребляется в США обслуживать покупателей

      Примеры использования

      1. "Cord ordered a table of food sent down from the commissary. He's got two men tending bar." Ilene finished her chocolate and put the cup down. She got to her feet and looked down at the girl. "I really came in to say good-by." Jennie looked up at her questioningly.
        – Корд заказал большой обед и двух барменов. – Элен закончила пить шоколад, поставила чашку и поднялась. – Я ведь зашла попрощаться. Дженни вопросительно посмотрела на нее.
        Саквояжники. Гарольд Роббинс, стр. 552

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share