StudyEnglishWords

3#

Брайан Кокс про суперколлайдер ЦЕРНа - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Брайан Кокс про суперколлайдер ЦЕРНа". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:10
And when the sun shines, you get copious quantities
А когда Солнце светит, огромное количество
of these things, called neutrinos, pouring out.
этих частиц, называемых нейтрино, льются наружу.
Actually, if you just look at your thumbnail --
Вообще-то если вы просто посмотрите на ноготь большого пальца,
about a square centimeter --
примерно квадратный сантиметр,
there are something like 60 billion neutrinos per second
то около 60 миллиардов нейтрино в секунду,
00:04:24
from the sun, passing
идущих от Солнца, проходят
through every square centimeter of your body.
через каждый квадратный сантиметр вашего тела.
But you don't feel them, because the weak force
Но вы их не чувствуете, потому что слабое взаимодействие
is correctly named --
названо правильно.
very short range and very weak,
Действует на очень коротких расстояниях и очень слабо,
00:04:34
so they just fly through you.
поэтому частицы просто пролетают сквозь вас.
And these particles have been discovered
И все эти частицы были открыты
over the last century, pretty much.
за прошлое столетие.
The first one, the electron, was discovered in 1897,
Первая, электрон, была открыта в 1897-м году,
and the last one, this thing called the tau neutrino,
и последняя, называемая тау-нейтрино,
00:04:45
in the year 2000. Actually just --
в 2000-м году. На самом деле это как,
I was going to say, just up the road in Chicago. I know it's a big country,
я хочу сказать, что это как пригород Чикаго. Я знаю, это большая страна,
America, isn't it?
Америка, не так ли?
Just up the road.
Кажется, что близко, но долго добираться.
Relative to the universe, it's just up the road.
По сравнению со Вселенной обманчиво близко.
00:04:59
(Laughter)
(Смех)
So, this thing was discovered in the year 2000,
Итак, эта частица была открыта в 2000-м году,
so it's a relatively recent picture.
так что это относительно свежая картинка.
One of the wonderful things, actually, I find,
Одна из замечательных вещей, которую я обнаружил,
is that we've discovered any of them, when you realize how tiny they are.
это что нам удалось открыть их все, осознавая насколько они крошечные.
00:05:11
You know, they're a step in size
Они - один шаг в размере
from the entire observable universe.
всей обозримой Вселенной.
So, 100 billion galaxies,
Итак, 100 миллиардов галактик
13.7 billion light years away --
на расстоянии 13,7 миллиардов световых лет
a step in size from that to Monterey, actually,
это шаг расстояния от них до Монтеррея
00:05:23
is about the same as from Monterey to these things.
и это примерно то же самое, как от Монтеррея до них.
Absolutely, exquisitely minute,
Абсолютно, совершенно мелкие,
and yet we've discovered pretty much the full set.
но мы открыли почти полный комплект.
So, one of my most illustrious forebears
Итак, один из моих знаменитых предшественников
at Manchester University, Ernest Rutherford,
в Манчестерском университете Эрнест Резерфорд,
00:05:38
discoverer of the atomic nucleus,
открыватель атомных ядер,
once said, "All science is either physics
однажды сказал: "Есть только две науки: физика
or stamp collecting."
и коллекционирование марок."
Now, I don't think he meant to insult
Я не думаю, что он хотел оскорбить
the rest of science,
остальные науки,
00:05:49
although he was from New Zealand, so it's possible.
хотя он был из Новой Зеландии, так что это возможно.
(Laughter)
(Смех)
But what he meant was that what we've done, really,
Но он имел в виду, что то, что мы сделали,
is stamp collect there.
на самом деле коллекционирование марок.
OK, we've discovered the particles,
Хорошо, мы открыли частицы,
00:06:00
but unless you understand the underlying
но до тех пор, пока вы не поняли основополагающую
reason for that pattern -- you know, why it's built the way it is --
причину этой структуры: почему все спроектировано так, как есть, -
really you've done stamp collecting. You haven't done science.
действительно вы только собирали марки, не занимались наукой.
Fortunately, we have
К счастью у нас есть
probably one of the greatest scientific achievements of the twentieth century
возможно одно из величайших научных достижений 20-го века,
скачать в HTML/PDF
share