StudyEnglishWords

3#

Вдруг я осознала существование своего тела. Ева Энслер - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Вдруг я осознала существование своего тела". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 299 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 3 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:27
I wrote a play about it.
что я написала пьесу об этом.
But the more I talked about it,
Но чем больше я говорила об этом,
the more objectified and fragmented my body became.
тем более вещественным и фрагментарным становилось мое тело.
It became entertainment; it became a new kind of commodity,
Оно стало развлечением; оно стало новым видом товаров,
something I was selling.
то что я продавала.
00:04:40
Then I went somewhere else.
Затем я отправилась еще куда-то.
I went outside
Я отправилась за пределы того,
what I thought I knew.
с чем мне приходилось сталкиваться раньше.
I went to the Democratic Republic of Congo.
Я направилась в Демократическую Республику Конго.
And I heard stories
Там я услышала истории,
00:04:52
that shattered all the other stories.
которые вытеснили все другие.
I heard stories
Я услышала истории,
that got inside my body.
которые внедрились в мое тело.
I heard about a little girl
Я узнала о маленькой девочке,
who couldn't stop peeing on herself
которая все время мочилась под себя,
00:05:02
because so many grown soldiers
потому что она была
had shoved themselves inside her.
изнасилована целым отрядом солдат.
I heard an 80-year-old woman
Я узнала о 80-ти летней женщине,
whose legs were broken and pulled out of her sockets
которой сломали ноги, вывернули их из суставов
and twisted up on her head
и завязали их вокруг шеи.
00:05:14
as the soldiers raped her like that.
Потом ее изнасиловали солдаты.
There are thousands of these stories,
Таких историй тысячи.
and many of the women had holes in their bodies --
И у многих женщин остались зияющие дыры в телах -
holes, fistula --
дыры, фистулы -
that were the violation of war --
это было следствием войны -
00:05:26
holes in the fabric of their souls.
дыры в их душах.
These stories saturated my cells and nerves,
Каждая моя клетка и нерв был пронизан этими историями.
and to be honest,
Честно говоря,
I stopped sleeping for three years.
я не спала в течение трех лет.
All the stories began to bleed together.
Все истории стали кровоточить вместе.
00:05:39
The raping of the Earth,
Изнасилование планеты Земля,
the pillaging of minerals,
грабеж минеральных ресурсов,
the destruction of vaginas --
повреждение влагалища -
none of these were separate anymore
все стало неотделимо
from each other or me.
друг от друга и от меня.
00:05:50
Militias were raping six-month-old babies
Военные насиловали шести месячных детей,
so that countries far away
чтобы другие страны
could get access to gold and coltan
могли получить доступ к золоту и колтану
for their iPhones and computers.
для своих iPhone и компьтеров.
My body had not only become a driven machine,
Мое тело не только стало неуемной машиной,
00:06:03
but it was responsible now
но и было ответственным теперь
for destroying other women's bodies
за разрушение тел других женщин
in its mad quest to make more machines
в сумасшедшей гонке создания новых машин,
to support the speed and efficiency of my machine.
чтобы поддерживать скорость и пригодность моей машины.
Then I got cancer --
Потом я заболела раком --
00:06:15
or I found out I had cancer.
или я узнала, что у меня рак.
It arrived like a speeding bird
Он появился словно птица на скорости
smashing into a windowpane.
врезалась в оконное стекло.
Suddenly, I had a body,
Вдруг я осознала существование своего тела -
a body that was pricked
тела, которое кололи,
00:06:26
and poked and punctured,
в него втыкали и разрушали.
a body that was cut wide open,
Тело, которое разрезали.
a body that had organs removed
Тело, из которого вынули органы,
and transported and rearranged and reconstructed,
переставили, переместили и перестроили.
a body that was scanned
Тело, которое прошло томографию,
00:06:38
and had tubes shoved down it,
и, в которое воткнули трубки.
a body that was burning from chemicals.
Тело, которое пичкали химикатами.
Cancer exploded
Рак разрушил
the wall of my disconnection.
стену моего отчуждения.
I suddenly understood that the crisis in my body
Я вдруг поняла, что кризис моего тела -
скачать в HTML/PDF
share