4#

Видим ли мы реальность такой, какая она есть? Donald Hoffman - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Видим ли мы реальность такой, какая она есть?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:51
In this example, you see some red discs with bits cut out of them,
В этом примере, мы видите несколько красных дисков с вырезанными кусочками,
but if I just rotate the disks a little bit,
но если я немного поверну эти диски,
suddenly, you see a 3D cube pop out of the screen.
вы увидите, что на экране появился 3D куб.
Now, the screen of course is flat,
Экран, конечно же, плоский,
so the three-dimensional cube that you're experiencing
но мы видим трёхмерный куб.
00:05:10
must be your construction.
Это то, что достраивает наше восприятие.
In this next example,
На следующем примере
you see glowing blue bars with pretty sharp edges
мы видите светящиеся голубые полосы с довольно неровными краями,
moving across a field of dots.
двигающимися через поле точек.
In fact, no dots move.
На самом деле точки не движутся.
00:05:27
All I'm doing from frame to frame is changing the colors of dots
Я всего лишь меняю цвет точек
from blue to black or black to blue.
с голубого на чёрный или с чёрного на голубой.
But when I do this quickly,
Я делаю это быстро,
your visual system creates the glowing blue bars
поэтому ваша визуальная система создаёт светящееся голубые полосы,
with the sharp edges and the motion.
с неровными краями и движение.
00:05:43
There are many more examples, but these are just two
Есть ещё множество примеров, но только эти два
that you construct what you see.
иллюстрируют то, как вы создаёте то, что видите.
But neuroscientists go further.
Но нейробиологи пошли дальше.
They say that we reconstruct reality.
Они говорят, что мы реконструируем реальность.
So, when I have an experience that I describe as a red tomato,
Когда я открыл глаза и описал то, что увидел — красный помидор,
00:06:01
that experience is actually an accurate reconstruction
то, что я видел, на самом деле — точная реконструкция
of the properties of a real red tomato
свойств настоящего красного помидора,
that would exist even if I weren't looking.
который бы существовал, если бы я на него не смотрел.
Now, why would neuroscientists say that we don't just construct,
Почему же нейробиологи утверждают, что мы не просто создаём,
we reconstruct?
а реконструируем?
00:06:17
Well, the standard argument given
Итак, стандартное объяснение —
is usually an evolutionary one.
в эволюции.
Those of our ancestors who saw more accurately
Те наши предки, которые смотрели более внимательно,
had a competitive advantage compared to those who saw less accurately,
имели конкурентное преимущество по сравнению с теми, кто смотрел менее внимательно,
and therefore they were more likely to pass on their genes.
поэтому они имели больше шансов на то, чтобы передать это через гены.
00:06:33
We are the offspring of those who saw more accurately,
Мы потомки тех, кто смотрел более внимательно,
and so we can be confident that, in the normal case,
и мы можем быть уверены, что в обычном случае
our perceptions are accurate.
наше восприятие точно.
You see this in the standard textbooks.
Это мы можете прочесть в любом учебнике.
One textbook says, for example,
В одно учебнике утверждают, например,
00:06:48
"Evolutionarily speaking,
что «С точки зрения эволюции
vision is useful precisely because it is so accurate."
видение полезно, именно потому что оно так точно».
So the idea is that accurate perceptions are fitter perceptions.
Так что идея такова, что точное восприятие — больше подходящее восприятие.
They give you a survival advantage.
Они дают вам преимущество в борьбе за выживание.
Now, is this correct?
Теперь всё правильно?
00:07:03
Is this the right interpretation of evolutionary theory?
Это правильная интерпретация теории эволюции?
Well, let's first look at a couple of examples in nature.
Итак, для начала давайте посмотрим на пару примеров из природы.
The Australian jewel beetle
Австралийский жук-древоточец необыкновенной окраски —
is dimpled, glossy and brown.
рифлёный, глянцевый и коричневый.
The female is flightless.
Самки не могут летать.
00:07:17
The male flies, looking, of course, for a hot female.
Самцы летают в поисках, конечно же, самок.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика