3#

Виртуальная лаборатория кардинально изменит естественнонаучные учебные классы. Michael Bodekaer - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Виртуальная лаборатория кардинально изменит естественнонаучные учебные классы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:49
(Laughter)
(Смех)
That's how engaging and immersive this really is for the students.
Вот насколько сильно вовлекаются и погружаются в это студенты.
And so, to investigate whether this really worked,
И чтобы выяснить, действительно ли это работает,
a learning psychologist did a study with 160 students --
психолог, специалист по обучению, провёл исследование с участием 160 студентов
that was from Stanford University and Technical University of Denmark.
из Стэнфордского университета и Технического университета Дании.
00:05:07
And what they did is split the students into two groups.
Студентов разделили на две группы.
One group would only use the virtual laboratory simulations,
Одна группа должна была использовать только виртуальный симулятор лаборатории,
the other group would only use traditional teaching methods,
а другая — только традиционные методы обучения,
and they had the same amount of time.
и у них было одинаковое количество времени.
Then, interestingly,
Интересно,
00:05:22
they gave the students a test before and after the experiment,
что студентов протестировали до и после эксперимента,
so they could clearly measure the learning impact of the students.
чтобы можно было точно определить прогресс в их обучении.
And what they found
И они обнаружили
was a surprisingly high 76 percent increase in the learning effectiveness
неожиданное увеличение эффективности обучения на целых 76%
when using virtual laboratories over traditional teaching methods.
при использовании виртуальных лабораторий по сравнению с обычным обучением.
00:05:43
But even more interestingly,
Но что ещё интереснее,
the second part of this study investigated
во второй части этого исследования изучалось,
what the teacher's impact was on the learning.
каково влияние преподавателя на обучение.
And what they found
И обнаружилось,
was that when you combined the virtual laboratories
что при сочетании виртуальных лабораторий
00:05:54
with teacher-led coaching and mentoring,
с кураторством и наставничеством преподавателя
then we saw a total 101 percent increase in the learning effectiveness,
суммарное увеличение эффективности обучения достигает 101%,
which effectively doubles the science teacher's impact
то есть эффективность преподавателя естественных наук возрастает в 2 раза
with the same amount of time spent.
при тех же временны́х затратах.
So a couple of months back,
Итак, пару месяцев назад
00:06:15
we started asking ourselves --
мы спросили себя —
we have a wonderful team now of learning psychologists
а у нас теперь отличная команда психологов в области обучения,
and teachers and scientists and game developers --
преподавателей, учёных и разработчиков игр —
and we started asking ourselves:
и мы спросили себя:
How can we keep ourselves to our promise
как мы можем выполнить своё обещание
00:06:26
of constantly reimagining education?
постоянно пересматривать образование?
And today, I am really excited to be presenting what we came up with
И сегодня я с волнением представляю результат нашей работы —
and have been working incredibly hard to create.
то, над созданием чего мы так усердно работали.
I will explain briefly what this is.
Коротко объясню, что это такое.
Basically, I take my mobile phone --
Собственно, я беру свой мобильный телефон —
00:06:44
most students already have these, smartphones --
у большинства студентов уже есть вот такие смартфоны —
and I plug it into this virtual-reality headset, a low-cost headset.
и вставляю его в эту недорогую гарнитуру виртуальной реальности.
And now what I can effectively do is,
И теперь я действительно могу это сделать —
I can literally step into this virtual world.
в буквальном смысле войти в виртуальный мир.
We'll have some of you in the audience also get to try this,
Мы дадим некоторым из вас в зале тоже попробовать,
00:07:00
because it is really something that you have to try
потому что это то, что нужно попробовать,
to fully feel how immersive it really is.
чтобы прочувствовать, насколько в него погружаешься.
It literally feels like I just stepped inside this virtual lab.
Я буквально ощущаю, будто только что вошёл в виртуальную лабораторию.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика