StudyEnglishWords

3#

Виртуальная лаборатория кардинально изменит естественнонаучные учебные классы. Michael Bodekaer - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Виртуальная лаборатория кардинально изменит естественнонаучные учебные классы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:49
(Laughter)
психолог, специалист по обучению, провёл исследование с участием 160 студентов
That's how engaging and immersive this really is for the students.
из Стэнфордского университета и Технического университета Дании.
And so, to investigate whether this really worked,
Студентов разделили на две группы.
a learning psychologist did a study with 160 students --
Одна группа должна была использовать только виртуальный симулятор лаборатории,
that was from Stanford University and Technical University of Denmark.
а другая — только традиционные методы обучения,
00:05:07
And what they did is split the students into two groups.
и у них было одинаковое количество времени.
One group would only use the virtual laboratory simulations,
Интересно,
the other group would only use traditional teaching methods,
что студентов протестировали до и после эксперимента,
and they had the same amount of time.
чтобы можно было точно определить прогресс в их обучении.
Then, interestingly,
И они обнаружили
00:05:22
they gave the students a test before and after the experiment,
неожиданное увеличение эффективности обучения на целых 76%
so they could clearly measure the learning impact of the students.
при использовании виртуальных лабораторий по сравнению с обычным обучением.
And what they found
Но что ещё интереснее,
was a surprisingly high 76 percent increase in the learning effectiveness
во второй части этого исследования изучалось,
when using virtual laboratories over traditional teaching methods.
каково влияние преподавателя на обучение.
00:05:43
But even more interestingly,
И обнаружилось,
the second part of this study investigated
что при сочетании виртуальных лабораторий
what the teacher's impact was on the learning.
с кураторством и наставничеством преподавателя
And what they found
суммарное увеличение эффективности обучения достигает 101%,
was that when you combined the virtual laboratories
то есть эффективность преподавателя естественных наук возрастает в 2 раза
00:05:54
with teacher-led coaching and mentoring,
при тех же временны́х затратах.
then we saw a total 101 percent increase in the learning effectiveness,
Итак, пару месяцев назад
which effectively doubles the science teacher's impact
мы спросили себя —
with the same amount of time spent.
а у нас теперь отличная команда психологов в области обучения,
So a couple of months back,
преподавателей, учёных и разработчиков игр —
00:06:15
we started asking ourselves --
и мы спросили себя:
we have a wonderful team now of learning psychologists
как мы можем выполнить своё обещание
and teachers and scientists and game developers --
постоянно пересматривать образование?
and we started asking ourselves:
И сегодня я с волнением представляю результат нашей работы —
How can we keep ourselves to our promise
то, над созданием чего мы так усердно работали.
00:06:26
of constantly reimagining education?
Коротко объясню, что это такое.
And today, I am really excited to be presenting what we came up with
Собственно, я беру свой мобильный телефон —
and have been working incredibly hard to create.
у большинства студентов уже есть вот такие смартфоны —
I will explain briefly what this is.
и вставляю его в эту недорогую гарнитуру виртуальной реальности.
Basically, I take my mobile phone --
И теперь я действительно могу это сделать —
00:06:44
most students already have these, smartphones --
в буквальном смысле войти в виртуальный мир.
and I plug it into this virtual-reality headset, a low-cost headset.
Мы дадим некоторым из вас в зале тоже попробовать,
And now what I can effectively do is,
потому что это то, что нужно попробовать,
I can literally step into this virtual world.
чтобы прочувствовать, насколько в него погружаешься.
We'll have some of you in the audience also get to try this,
Я буквально ощущаю, будто только что вошёл в виртуальную лабораторию.
00:07:00
because it is really something that you have to try
Вы видите меня вверху на экране?
to fully feel how immersive it really is.
Аудитория: Да.
It literally feels like I just stepped inside this virtual lab.
Майкл Бодекер: Отлично! Здóрово!
скачать в HTML/PDF
share