2#

Вы свободно владеете этим языком (и даже не догадываетесь об этом). Christoph Niemann - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Вы свободно владеете этим языком (и даже не догадываетесь об этом)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 812 книг и 2556 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:48
What we actually see is a pair of AA batteries
На самом деле это две пальчиковые батарейки
standing on a nonsensical drawing,
на бессмысленном фоне.
and I animate the scene by moving my desk lamp up and down.
И я оживил сцену, двигая настольную лампу вверх-вниз.
(Laughter)
(Смех)
The image really only exists in your mind.
Картина существует только у вас в голове.
00:05:01
So, how much information do we need to trigger such an image?
Сколько же информации нам нужно, чтобы понять подобный рисунок?
My goal as an artist is to use the smallest amount possible.
Моя цель как художника — использовать как можно меньше деталей.
I try to achieve a level of simplicity
Я стараюсь добиться такого уровня простоты,
where, if you were to take away one more element,
на котором, если вы уберёте один элемент,
the whole concept would just collapse.
весь замысел рушится.
00:05:19
And that's why my personal favorite tool as an artist is abstraction.
Поэтому моё любимое средство — абстракция.
I've come up with this system which I call the abstract-o-meter,
Я придумал систему, которую называю «измеритель абстрактности»,
and this is how it works.
она работает так.
So you take a symbol, any symbol, for example the heart and the arrow,
Вы берёте символ — любой символ, к примеру, сердце со стрелой,
which most of us would read as the symbol for love,
что большинство из нас воспринимает как символ любви.
00:05:35
and I'm an artist, so I can draw this
Я художник, поэтому я могу нарисовать это
in any given degree of realism or abstraction.
в любой степени реальности или абстрактности.
Now, if I go too realistic on it, it just grosses everybody out.
Если я нарисую слишком реалистично, то это вызовет отвращение.
(Laughter)
(Смех)
If I go too far on the other side and do very abstract,
Если же уйду в другую крайность и изображу слишком абстрактно,
00:05:51
nobody has any idea what they're looking at.
то никто не поймёт, что здесь нарисовано.
So I have to find the perfect place on that scale,
Поэтому мне надо найти идеальное место на этой шкале,
in this case it's somewhere in the middle.
в данном случае это где-то посередине.
Now, once we have reduced an image to a more simple form,
Когда мы упрощаем рисунок до более простых форм,
all sorts of new connections become possible.
появляются новые ассоциации.
00:06:08
And that allows for totally new angles in storytelling.
И создаётся совсем иная сторона повествования.
(Laughter)
[суши с тунцом, флаг Польши, васаби]
(Смех)
And so, what I like to do is,
Я использую приём,
I like to take images from really remote cultural areas and bring them together.
в котором беру и соединяю изображения из очень разных культур.
Now, with more daring references --
С более сложными отсылками...
00:06:26
(Laughter)
(Смех)
I can have more fun.
получается веселее.
But of course, I know that eventually things become so obscure
Но рано или поздно картинки становятся такими непонятными,
that I start losing some of you.
что это начинает путать кого-то из вас.
So as a designer, it's absolutely key to have a good understanding
Поэтому как дизайнеру мне непременно важно понимать
00:06:41
of the visual and cultural vocabulary of your audience.
зрительный и культурный словарь своей аудитории.
With this image here, a comment on the Olympics in Athens,
Работая над обложкой к репортажу об Олимпийских играх в Афинах,
I assumed that the reader of the "New Yorker"
я предположил, что читатели «New Yorker»
would have some rudimentary idea of Greek art.
имеют элементарное представление о греческом искусстве.
скачать в HTML/PDF
share