Где обучать врачей? На Кубе. Gail Reed - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Где обучать врачей? На Кубе".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:05:37
among the first crop of Garífuna graduates.
попав в первую группу выпускников
из Гарифуны.
Just two Garífuna doctors had preceded them
Лишь двое врачей из Гарифуны
училось до них
in all of Honduran history.
за всю историю Гондураса.
Now there are 69, thanks to ELAM.
Теперь их 69, благодаря ЛМИ.
Big problems need big solutions,
Чтобы справиться с большими проблемами,
необходимы большие решения,
00:05:56
sparked by big ideas, imagination and audacity,
вызванные большими идеями,
воображением и смелостью,
but also solutions that work.
но решения должны и работать.
ELAM's faculty had no handy evidence base
У факультета ЛМИ не было удобной
доказательной базы,
to guide them, so they learned the hard way,
которая бы им помогла, так что им пришлось
пойти сложным путём,
by doing and correcting course as they went.
проходя и внося поправки в курс
по мере его прохождения.
00:06:13
Even the brightest students
Даже самые смышлёные студенты
from these poor communities
из этих малоимущих сообществ
weren't academically prepared
не были готовы
for six years of medical training,
к 6 годам медицинского обучения,
so a bridging course was set up in sciences.
поэтому был организован
подготовительный курс.
00:06:25
Then came language:
Дальше была проблема языков:
these were Mapuche, Quechuas, Guaraní, Garífuna,
мапуче, кечуанский, гуарани, гарифуна,
indigenous peoples
местное население,
who learned Spanish as a second language,
у которого испанский был вторым языком,
or Haitians who spoke Creole.
или гаитяне, говорящие по-креольски.
00:06:37
So Spanish became part
Так что испанский язык
of the pre-pre-med curriculum.
стал частью
пред-пред-медицинского курса.
Even so, in Cuba,
Но и без этого в Кубе
the music, the food, the smells,
музыка, еда, ароматы,
just about everything was different,
да почти всё было разным,
00:06:52
so faculty became family, ELAM home.
так что факультет стал семьёй,
домом ЛМИ.
Religions ranged from indigenous beliefs
Религии — от местных верований
to Yoruba, Muslim and Christian evangelical.
до йоруба, мусульманства и христианства.
Embracing diversity became a way of life.
Объединять многообразие
стало образом жизни.
Why have so many countries
Почему так много стран
00:07:10
asked for these scholarships?
запрашивало стипендии?
First, they just don't have enough doctors,
Во-первых,
у них просто не достаточно докторов,
and where they do, their distribution
а там где достаточно, их распределяют
is skewed against the poor,
не в пользу бедных,
because our global health crisis
потому что всемирный кризис
здравоохранения
00:07:22
is fed by a crisis in human resources.
подпитывается кризисом
человеческих ресурсов.
We are short four to seven million health workers
Нам не хватает от 4 до 7 млн медиков,
just to meet basic needs,
чтобы удовлетворять
лишь основные потребности,
and the problem is everywhere.
и эта проблема везде.
Doctors are concentrated in the cities,
Врачи сосредоточены в городах,
00:07:36
where only half the world's people live,
где живёт лишь половина
мирового населения,
and within cities,
и даже внутри городов —
not in the shantytowns or South L.A.
не в трущобах или южном Лос-Анджелесе.
Here in the United States,
У нас в США
where we have healthcare reform,
при реформе здравоохранения
00:07:49
we don't have the professionals we need.
нет профессионалов, необходимых нам.
By 2020, we will be short
К 2020 нам не будет хватать
45,000 primary care physicians.
45 000 работников
первичной медицинской помощи.
And we're also part of the problem.
И мы тоже являемся частью этой проблемы.
The United States is the number one importer
США — первый импортёр
00:08:03
of doctors from developing countries.
врачей из развивающихся стран.
The second reasons students flock to Cuba
Вторая причина, по которой
студенты стекаются в Кубу, —
is the island's own health report card,
это медицинская карта,
relying on strong primary care.
опирающаяся на сильно развитую
первичную помощь.
A commission from The Lancet
Комиссия журнала The Lancet
00:08:17
rates Cuba among the best performing
поставило Кубу в ряд лучших стран
middle-income countries in health.
со средним достатком
по показателям здравоохранения.
Save the Children ranks Cuba
Журнал «Спасём детей» объявил Кубу
the best country in Latin
America to become a mother.
лучшей страной для того,
чтобы стать матерью.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...