4#

Глобальной пандемии нужны глобальные решения. Larry Brilliant - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Глобальной пандемии нужны глобальные решения". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:33
on, like, the two key numbers
к двум ключевым цифрам:
of its infectiousness and its fatality rate?
заразности вируса и смертности от него?
LB: So I think the kind of equation to keep in mind
ЛБ: Нужно помнить о своего рода уравнении:
is that the virus moves dependent on three major issues.
на распространение вируса влияют три основных фактора.
One is the R0,
Первый: число R0,
00:04:50
the first number of secondary cases that there are when the virus emerges.
количество вторичных случаев, когда появляется вирус.
In this case,
В нашем случае
people talk about it being 2.2, 2.4.
R0 примерно равен 2,2–2,4.
But a really important paper three weeks ago,
Но три недели назад появилась очень важная статья
in the "Emerging Infectious Diseases" journal came out,
в журнале "Emerging Infectious Diseases",
00:05:07
suggesting that looking back on the Wuhan data,
предполагающая, основываясь на данных из Уханя,
it's really 5.7.
что оно составляет 5,7.
So for argument's sake,
Так что гипотетически предположим,
let's say that the virus is moving at exponential speed
что вирус распространяется в геометрической прогрессии,
and the exponent is somewhere between 2.2 and 5.7.
и этот показатель где-то между 2,2 и 5,7.
00:05:20
The other two factors that matter
Два других важных фактора:
are the incubation period or the generation time.
инкубационный период, или период размножения вируса, —
The longer that is,
чем он длиннее,
the slower the pandemic appears to us.
тем медленнее наступает пандемия.
When it's really short, like six days, it moves like lightning.
При периоде, например, в шесть дней распространение молниеносно.
00:05:33
And then the last, and the most important --
И последнее, но не менее важное,
and it's often overlooked --
что часто упускается из виду, —
is the density of susceptibles.
плотность восприимчивого населения.
This is a novel virus,
Это новый вирус,
so we want to know how many customers could it potentially have.
и мы хотим узнать, сколько человек могут заразиться.
00:05:44
And as it's novel, that's eight billion of us.
Вирус новый, а нас тут восемь миллиардов.
The world is facing a virus
Мир столкнулся с вирусом,
that looks at all of us like equally susceptible.
который делает всех нас восприимчивыми
Doesn't matter our color, our race,
независимо от цвета кожи, расы,
or how wealthy we are.
уровня благосостояния.
00:05:57
CA: I mean, none of the numbers that you've mentioned so far
КА: Названные вами цифры
are in themselves different from any other infections in recent years.
никак не отличают этот вирус от других недавних инфекций.
What is the combination that has made this so deadly?
Что за комбинация сделала его настолько смертоносным?
LB: Well, it is exactly the combination
ЛБ: Это как раз комбинация
of the short incubation period and the high transmissibility.
короткого инкубационного периода и высокой контагиозности.
00:06:15
But you know, everybody on this call has known somebody who has the disease.
Каждый в этом эфире знает хоть одного заражённого.
Sadly, many have lost a loved one.
Печально, что люди теряют близких.
This is a terrible disease when it is serious.
Это ужасная болезнь, в её тяжелой форме.
And I get calls from doctors in emergency rooms
Мне звонят врачи скорой помощи
and treating people in ICUs all over the world,
и лечащие врачи из реанимаций по всему миру,
00:06:35
and they all say the same thing:
и все они спрашивают:
"How do I choose who is going to live and who is going to die?
«Как мне решить, кому жить, а кому умереть?

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика