Искусство выбора. Шина Айенгар - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Искусство выбора".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:04:37
but this time Miss Smith told them
Но в этот раз мисс Смит сказала им,
which anagrams to do
какие анаграммы выбрать
and which markers to write their answers with.
и даже какими маркерами записывать ответ.
Now when the third group came in,
Когда же вошли участники последней группы,
they were told that their anagrams and their markers
то им сказали, что их анаграммы и маркеры
00:04:50
had been chosen by their mothers.
выбрали их мамы.
(Laughter)
(Смех)
In reality,
В действительности же
the kids who were told what to do,
группы, за которые выбор был сделан
whether by Miss Smith or their mothers,
мисс Смит или мамами,
00:05:00
were actually given the very same activity,
выполняли одни те же задания,
which their counterparts in the first group
что и первая
had freely chosen.
“самостоятельная” группа.
With this procedure, we were able to ensure
Таким образом, мы проконтролировали,
that the kids across the three groups
чтобы дети из 3 групп
00:05:10
all did the same activity,
выполняли одни и те же задания.
making it easier for us to compare performance.
Так нам было легче сравнивать их результаты.
Such small differences in the way we administered the activity
Лишь небольшие различия в организации задания
yielded striking differences
стали причиной заметной разницы
in how well they performed.
успешности его выполнения.
00:05:22
Anglo-Americans,
Англо-американцы
they did two and a half times more anagrams
собрали в 2,5 раза больше анаграмм,
when they got to choose them,
когда выбирали их сами,
as compared to when it was
в сравнении со случаями,
chosen for them by Miss Smith or their mothers.
когда мисс Смит или мамы делали это за них.
00:05:34
It didn't matter who did the choosing,
И было неважно, кто выбирал.
if the task was dictated by another,
Если задание было выбрано кем-то другим,
their performance suffered.
результаты ухудшались.
In fact, some of the kids were visibly embarrassed
Некоторые дети были заметно смущены,
when they were told that their mothers had been consulted.
когда им сказали, что их мам попросили помочь с выбором задания.
00:05:47
(Laughter)
(Смех)
One girl named Mary said,
Одна девочка по имени Мэри возмутилась:
"You asked my mother?"
“Вы спросили мою маму?”
(Laughter)
(Смех)
In contrast,
В противоположность этому,
00:05:58
Asian-American children
азиато-американские дети
performed best when they believed
получили лучшие результаты, когда они были убеждены,
their mothers had made the choice,
что мамы сделали выбор,
second best when they chose for themselves,
средние результаты были получены, когда они выбирали сами,
and least well when it had been chosen by Miss Smith.
и самые худшие - когда выбирала мисс Смит.
00:06:11
A girl named Natsumi
Когда мисс Смит выходила из комнаты,
even approached Miss Smith as she was leaving the room
девочка Нацуми даже подошла к ней,
and tugged on her skirt and asked,
потянула ее за юбку и попросила:
"Could you please tell my mommy
“Не могли ли бы Вы сказать мамочке,
I did it just like she said?"
что я сделала так, как она хотела?”
00:06:23
The first-generation children were strongly influenced
Родители-иммигранты оказали сильное влияние
by their immigrant parents'
на первое поколение детей и
approach to choice.
на их подход к выбору.
For them, choice was not just a way
Для таких детей выбор является не только способом
of defining and asserting
определения и утверждения
00:06:34
their individuality,
их индивидуальности,
but a way to create community and harmony
но и способом создания общности и гармонии,
by deferring to the choices
так как они полагаются на выбор тех,
of people whom they trusted and respected.
кого уважают и кому доверяют.
If they had a concept of being true to one's self,
Если бы у них был концепт “будь честен перед собой”,
00:06:46
then that self, most likely,
тогда их “я” скорее всего
[was] composed, not of an individual,
состояло бы не из индивидуума,
but of a collective.
а из коллектива.
Success was just as much about pleasing key figures
Смысл успеха для них заключался в том, чтобы удовлетворить желания авторитетных людей,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...