StudyEnglishWords

5#

История вселенной в звуках. Онор Хагер - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "История вселенной в звуках". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 3 из 4  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:01
to tune in to them.
настроившимся на них.
Fast-forward 50 years,
Перенесемся на 50 лет вперед,
and Bell and Watson's technology
когда технология Белла и Уотсона
has completely transformed
уже совершенно изменила
global communications.
глобальные коммуникации.
00:07:12
But going from slinging some wire
Но пройти от протягивания проволоки
across rooftops in Boston
по крышам Бостона
to laying thousands and thousands of miles of cable
до укладки тысяч и тысяч километров кабеля
on the Atlantic Ocean seabed
по дну Атлантического океана
is no easy matter.
не так-то просто.
00:07:23
And so before long,
Вскоре
Bell were looking to new technologies
Белл и Уотсон находились в поиске новых технологий
to optimize their revolution.
для оптимизации своей революции.
Radio could carry sound without wires.
Радио могло передавать сигналы без помощи проводов,
But the medium is lossy --
но среда распространения вела к потерям
00:07:35
it's subject to a lot of noise and interference.
ввиду большого количества шумов и помех.
So Bell employed an engineer
Тогда Белл принял на работу инженера
to study those noises,
для изучения этих шумов,
to try and find out where they came from,
чтобы попытаться выяснить, откуда они взялись,
with a view towards building
с намерением создать
00:07:47
the perfect hardware codec, which would get rid of them
совершенный аппаратный кодек, чтобы от них избавиться,
so they could think about using radio
что позволило бы использовать радио
for the purposes of telephony.
в целях телефонии.
Most of the noises
Большинство шумов,
that the engineer, Karl Jansky, investigated
которые изучал инженер Карл Янский,
00:08:00
were fairly prosaic in origin.
были довольно прозаичны по происхождению.
They turned out to be lightning
Они оказались либо молниями,
or sources of electrical power.
либо источниками электроэнергии.
But there was one persistent noise
Но был один постоянный шум,
that Jansky couldn't identify,
который Янский не мог определить,
00:08:12
and it seemed to appear
и, казалось, что звук этот появлялся
in his radio headset
в его наушниках
four minutes earlier each day.
с каждым днем на четыре минуты раньше.
Now any astronomer will tell you,
Сегодня любой астроном скажет вам,
this is the telltale sign
что это верный признак
00:08:23
of something that doesn't originate from Earth.
объекта внеземного происхождения.
Jansky had made a historic discovery,
Янский совершил историческое открытие,
that celestial objects could emit radio waves
что небесные объекты могут излучать радиоволны,
as well as light waves.
так же как и световые.
Fifty years on
Через 50 лет
00:08:37
from Watson's accidental encounter with the Sun,
после случайной встречи Уотсона с Солнцем,
Jansky's careful listening
внимательное вслушивание Янского
ushered in a new age of space exploration:
открыло новую эру освоения космоса -
the radio astronomy age.
эру радиоастрономии.
Over the next few years,
В течение нескольких последующих лет,
00:08:49
astronomers connected up their antennas to loudspeakers
астрономы подключили свои антенны к акустическим системам
and learned about our radio sky,
и узнали о нашем радио-небе,
about Jupiter and the Sun,
о Юпитере и Солнце,
by listening.
вслушиваясь в них.
Let's jump ahead again.
Давайте снова забежим вперед.
00:09:01
It's 1964,
Это 1964 год,
and we're back at Bell Labs.
и мы опять в лабораториях Белла.
And once again,
И опять
two scientists have got a problem with noise.
у двоих ученых проблемы с шумами.
Arno Penzias and Robert Wilson
Арно Пензиас и Роберт Уилсон
00:09:13
were using the horn antenna
использовали рупорную антену
at Bell's Holmdel laboratory
в лаборатории Белла в Холмделе
to study the Milky Way
для изучения Млечного Пути
with extraordinary precision.
с чрезвычайной точностью.
They were really listening
Они действительно внимали
00:09:23
to the galaxy in high fidelity.
звукам галактики высокого качества воспроизведения.
There was a glitch in their soundtrack.
Неожиданно в их звукозаписи случился сбой.
A mysterious persistent noise
Необъяснимый постоянный шум
was disrupting their research.
мешал их исследованиям.
It was in the microwave range,
Это происходило в микроволновом диапазоне,
00:09:35
and it appeared to be coming
и шум, казалось, шёл
скачать в HTML/PDF
share