6#

Как квантовая биология может разрешить загадки живой материи. Jim Al-Khalili - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как квантовая биология может разрешить загадки живой материи". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:50
in describing the processes of life.
к описанию процессов, происходящих внутри живой клетки.
Here is my perfect example of the counterintuitiveness
Перед вами идеальный пример такого парадокса
of the quantum world.
квантового мира.
This is the quantum skier.
Квантовый лыжник.
He seems to be intact, he seems to be perfectly healthy,
Кажется, что он цел и невредим,
00:05:05
and yet, he seems to have gone around both sides of that tree at the same time.
и тем не менее он умудрился одновременно проехать по обе стороны дерева.
Well, if you saw tracks like that
«Такие следы на снегу, должно быть,
you'd guess it was some sort of stunt, of course.
какой-то трюк», — подумаете вы.
But in the quantum world, this happens all the time.
Но в мире квантов это обычное дело.
Particles can multitask, they can be in two places at once.
Частицы могут быть в двух местах одновременно.
00:05:19
They can do more than one thing at the same time.
Они способны выполнять сразу несколько задач.
Particles can behave like spread-out waves.
Частицы иногда демонстрируют свойства хаотичных волн.
It's almost like magic.
Это почти волшебство.
Physicists and chemists have had nearly a century
Вот уже почти столетие физики и химики
of trying to get used to this weirdness.
пытаются освоиться с этим загадочным миром.
00:05:33
I don't blame the biologists
Биологи не виноваты в том,
for not having to or wanting to learn quantum mechanics.
что они не хотели или не хотят изучать квантовую механику.
You see, this weirdness is very delicate;
Её принципы крайне сложно наблюдать.
and we physicists work very hard to maintain it in our labs.
И мы, физики, стараемся изо всех сил, чтобы воссоздать нужные условия.
We cool our system down to near absolute zero,
Мы охлаждаем наши системы почти до абсолютного нуля,
00:05:49
we carry out our experiments in vacuums,
проводим эксперименты в вакууме,
we try and isolate it from any external disturbance.
пытаемся изолировать их от любого внешнего воздействия,
That's very different from the warm, messy, noisy environment of a living cell.
что совсем не похоже на тёплую, хаотичную среду живой клетки.
Biology itself, if you think of molecular biology,
Кажется, что биология как таковая, молекулярная биология,
seems to have done very well in describing all the processes of life
стройно описывает процессы, происходящие внутри живой клетки
00:06:08
in terms of chemistry -- chemical reactions.
в терминах химии — химическими реакциями.
And these are reductionist, deterministic chemical reactions,
И это упрощённые химические реакции,
showing that, essentially, life is made of the same stuff as everything else,
доказывающие, что живые клетки созданы из того же материала, что и всё остальное.
and if we can forget about quantum mechanics in the macro world,
Если мы можем не учитывать квантовую теорию в макромире,
then we should be able to forget about it in biology, as well.
то можно забыть про неё и в биологии.
00:06:27
Well, one man begged to differ with this idea.
Один человек не согласился с этой идеей.
Erwin Schrödinger, of Schrödinger's Cat fame,
Эрвин Шрёдингер, известный своим котом Шрёдингера, —
was an Austrian physicist.
австрийский физик.
He was one of the founders of quantum mechanics in the 1920s.
В 1920-х он стал одним из основателей квантовой механики.
In 1944, he wrote a book called "What is Life?"
В 1944-м он написал книгу под названием «Что такое жизнь?».
00:06:43
It was tremendously influential.
Эта работа стала настоящим прорывом.
It influenced Francis Crick and James Watson,
Она повлияла на Фрэнсиса Крика и Джеймса Уотсона,
the discoverers of the double-helix structure of DNA.
открывших структуру двойной спирали ДНК.
To paraphrase a description in the book, he says:
В своей книге он пишет:

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика