3#

Как стать уверенным в себе: руководство профессионального рестлера. Mike Kinney - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как стать уверенным в себе: руководство профессионального рестлера". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:10
He was gone.
Он покинул нас.
And sitting there alone --
И сидя там в одиночестве...
it felt like I was hiding.
казалось, что я прячусь.
But it also felt like I needed to be there.
Но я чувствовал, что должен там быть.
One of the wrestlers who'd been on the scene a long time
Один из рестлеров, выступающий уже давно,
00:04:23
knew what I was going through,
знал, через что я прохожу,
and he came over to see how I was holding up.
и пришёл меня проведать.
I couldn't get the words out.
Я не мог толком ничего сказать.
I just said, "I don't know what I'm doing."
Я только сказал: «Я не знаю, что делаю».
And then we just sat there in silence --
А потом мы просто сидели молча —
00:04:35
just ... silence.
просто... тишина.
Before he got up to get ready for his own match,
Перед тем как встать и идти готовиться к своему выступлению,
he gave me this piece of advice
он дал мне совет,
that would change the entire direction of my life.
который изменил мою жизнь.
He told me the best wrestlers are just themselves, but "turned up."
Он сказал мне, что лучшие рестлеры — обычные люди, развившие себя.
00:04:51
He said successful wrestlers find the traits within themselves
Он сказал, что успешные рестлеры открывают в себе
they're the strongest at
свои самые сильные стороны
and make those the focus of who they become in the ring.
и развивают именно их в своём образе на ринге.
So there I sat --
Я сидел там —
a scared teenager who didn't know who he was
испуганный подросток, который не знал, кем он был
00:05:03
or why he was even wrestling anymore.
или зачем ему продолжать заниматься рестлингом.
I looked around the locker room at some of the other wrestlers,
Я оглянулся, посмотрел на других рестлеров в раздевалке
and I thought,
и подумал:
"I look so different. How can I ever be like them?"
«Я так отличаюсь от них. Как же я могу стать таким, как они?»
And then it hit me.
И тут меня осенило.
00:05:15
That's the moment I realized I didn't have to be like them.
В тот момент я осознал, что мне не надо быть похожим на них.
What I did have to do was find out: What did it mean to be me?
Мне просто надо было выяснить, что значит быть собой.
What made me unique,
Что делало меня уникальным
and how could I use it to my advantage?
и как я могу это использовать?
I knew I wasn't a chiseled athlete like some of these guys,
Я знал, что я не такой мускулистый атлет, как некоторые из тех парней,
00:05:29
but I really didn't care.
но мне было всё равно.
So the first thing I thought was,
Поэтому первое, о чём я подумал, было:
"How can I amplify something as simple as: comfortable with my own body?"
«Чем я могу выделяться, не поступившись комфортом для своего тела?»
I didn't know.
Я не знал.
And then I thought:
И тогда я подумал:
00:05:41
Speedo.
плавки.
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
Or "trunks,"
Или «шорты»,
as we call them in wrestling.
как мы называем их в рестлинге.
00:05:55
Yeah, trunks.
Да, именно шорты.
I could be this big guy
Я мог бы быть большим парнем,
who was comfortable wearing these little trunks
который спокойно носит эти маленькие шорты
in front of a bunch of strangers.
перед толпой незнакомцев.
So I ditched the t-shirt and camouflage pants,
Поэтому я выбросил майку и камуфляжные штаны,
00:06:04
and Gator's new wardrobe was born.
и так появился новый костюм Гэйтора.
(Laughter)
(Смех)
I was also pretty good at drawing cartoons,
Я также неплохо рисовал карикатуры,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика