Луиза Фреско о том, как накормить весь мир - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Луиза Фреско о том, как накормить весь мир".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:04:58
in the last few decades, since the 1960s,
за последние несколько десятков лет, начиная с 1960-х,
food availability, per head, in this world,
доступность пищи на душу населения в мире
has increased by 25 percent.
возросла на 25 процентов.
And the world population in the meantime has doubled.
А население земного шара за это же время удвоилось.
That means that we have now more food available
Это значит, что сегодня у нас больше доступной пищи,
00:05:15
than ever before in human history.
чем когда-либо в истории человечества.
And that is the result, directly,
И это стало возможным в первую очередь благодаря
of being so successful
несомненным успехам
at increasing the scale and volume of our production.
в увеличении масштаба и объёмов производства.
And this is true, as you can see, for all countries,
И это верно, как вы видите, в отношении всех стран,
00:05:28
including the so-called developing countries.
включая так называемые развивающиеся страны.
What happened to our bread in the meantime?
Что же тем временем случилось с нашим хлебом?
As food became plentiful here,
Когда пища стала доступной в изобилии,
it also meant that we were able to decrease
это также означало возможность сократить
the number of people working in agriculture
количество людей, занятых в сельском хозяйстве,
00:05:41
to something like, on average, in the high income countries,
до уровня в среднем по странам с высокими доходами
five percent or less of the population.
около пяти процентов от численности населения.
In the U.S. only one percent of the people are actually farmers.
В США только один процент населения составляют фермеры.
And it frees us all up to do other things --
И это высвобождает всех нас для других вещей –
to sit at TED meetings and not to worry about our food.
для посещения TED-конференций, не переживая о хлебе насущном.
00:05:59
That is, historically, a really unique situation.
Исторически, это действительно уникальная ситуация.
Never before has the responsibility to feed the world
Никогда раньше ответственность за насыщение мира
been in the hands of so few people.
не была в руках столь малого количества людей.
And never before have so many people
И никогда раньше не было такого количества
been oblivious of that fact.
людей, не подозревающих об этом факте.
00:06:15
So as food became more plentiful, bread became cheaper.
Так что, как только пища стала доступной в изобилии, хлеб подешевел.
And as it became cheaper, bread manufacturers decided to add in all kinds of things.
А когда он подешевел, производители решили использовать разные добавки.
We added in more sugar.
Мы добавили больше сахара.
We add in raisins and oil and milk
Добавляем изюм, масло, молоко
and all kinds of things to make bread,
и многое другое, чтобы испечь хлеб.
00:06:33
from a simple food into kind of a support for calories.
Из простой пищи он стал чем-то вроде источника калорий.
And today, bread now is associated with obesity,
И сегодня хлеб ассоциируется с избыточным весом,
which is very strange.
и это очень странно.
It is the basic, most fundamental food
Поскольку это основная, основополагающая пища
that we've had in the last ten thousand years.
человечества за последние десять тысяч лет.
00:06:49
Wheat is the most important crop -- the first crop we domesticated
Пшеница является важнейшей культурой – первой одомашненной культурой
and the most important crop we still grow today.
и самой важной из выращиваемых сегодня.
But this is now this strange concoction
Так что эти басни по поводу высокой калорийности
of high calories.
выглядят странно.
And that's not only true in this country,
Это справедливо не только в этой стране,
00:07:03
it is true all over the world.
это верно и по всему миру.
Bread has migrated to tropical countries,
Хлеб мигрировал в тропические страны,
where the middle classes now eat French rolls and hamburgers
где средний класс теперь вкушает круассаны и гамбургеры,
and where the commuters
и где люди находят, что гораздо удобнее
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...