StudyEnglishWords

3#

Моя дочь Малала. Ziauddin Yousafzai - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Моя дочь Малала". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:42
of family and society,
семейных и общественных норм,
if they can abolish the discriminatory laws
отменили дискриминационные законы
of the systems in their states,
своих государств,
which go against the basic human rights
которые противоречат основным
of the women.
правам женщин.
00:07:00
Dear brothers and sisters, when Malala was born,
Дорогие друзья, когда родилась Малала,
and for the first time,
и я в первый раз взглянул на неё —
believe me,
поверьте мне,
I don't like newborn children, to be honest,
я не очень-то люблю новорождённых детей —
but when I went and I looked into her eyes,
но когда я впервые взглянул ей в глаза,
00:07:18
believe me,
честное слово,
I got extremely honored.
это была для меня такая честь.
And long before she was born,
Задолго до её рождения
I thought about her name,
я обдумывал, какое имя ей дать.
and I was fascinated with a heroic
Я был очарован одной героиней,
00:07:32
legendary freedom fighter in Afghanistan.
легендарным борцом за свободу в Афганистане.
Her name was Malalai of Maiwand,
Её звали Малалой из Майванда,
and I named my daughter after her.
и я назвал свою дочь в её честь.
A few days after Malala was born,
Спустя несколько дней
my daughter was born,
после рождения Малалы
00:07:50
my cousin came --
к нам случайно зашёл
and it was a coincidence --
мой двоюродный брат.
he came to my home
Они принёс с собой
and he brought a family tree,
генеалогическое древо нашей семьи,
a family tree of the Yousafzai family,
семьи Юсуфзай.
00:08:03
and when I looked at the family tree,
На этом древе
it traced back to 300 years of our ancestors.
были представлены наши предки на 300 лет назад.
But when I looked, all were men,
И я увидел, что все они были мужчинами.
and I picked my pen,
Тогда я взял ручку,
drew a line from my name,
провёл линию от своего имени
00:08:20
and wrote, "Malala."
и написал: «Малала».
And when she grow old,
Когда она подросла,
when she was four and a half years old,
когда ей было четыре с половиной года,
I admitted her in my school.
я зачислил её в мою школу.
You will be asking, then, why should I mention about
Вы, наверное, спросите, что особенного в том,
00:08:38
the admission of a girl in a school?
что девочку зачислили в школу.
Yes, I must mention it.
Но я должен это упомянуть.
It may be taken for granted in Canada,
Возможно, это в порядке вещей в Канаде,
in America, in many developed countries,
в США или в других развитых странах,
but in poor countries,
но в бедных странах,
00:08:52
in patriarchal societies, in tribal societies,
в патриархальных и племенных обществах
it's a big event for the life of girl.
это очень значимое событие в жизни девочки.
Enrollment in a school means
Допуск в школу означает
recognition of her identity and her name.
признание её как личности.
Admission in a school means
Допуск в школу означает,
00:09:10
that she has entered the world of dreams
что перед ней открылся мир мечтаний
and aspirations
и стремлений,
where she can explore her potentials
где она может исследовать свой потенциал
for her future life.
для будущей жизни.
I have five sisters,
У меня пять сестёр,
00:09:24
and none of them could go to school,
но ни одна из них не училась в школе.
and you will be astonished,
Вы будете поражены,
two weeks before,
узнав, что несколько недель назад,
when I was filling out the Canadian visa form,
заполняя документы на канадскую визу,
and I was filling out the family part of the form,
я не смог вспомнить фамилии своих сестёр,
00:09:42
I could not recall
когда заполнял часть анкеты
the surnames of some of my sisters.
о членах семьи.
And the reason was
И знаете почему?
that I have never, never seen the names
Я ни разу не видел имена сестёр
скачать в HTML/PDF
share