StudyEnglishWords

4#

Независимый дипломат. Карн Росс - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Независимый дипломат". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:40
And anyway,
В любом случае,
my tour -- it was kind of a very exciting time.
мое время в должности было очень захватывающим периодом.
I mean it was very dramatic diplomacy.
Я имею в виду, что это была очень драматичная дипломатия.
We went through several wars
Мы занимались несколькими войнами
during my time in New York.
в течение моей работы в Нью-Йорке.
00:04:54
I negotiated for my country
Я вел переговоры от имени моей страны
the resolution in the Security Council
о принятии резолюции в Совете Безопасности
of the 12th of September 2001
от 12 сентября 2001 года,
condemning the attacks of the day before,
осуждающей теракт, свершенный днем ранее,
which were, of course, deeply present to us
который, безусловно, глубоко задел всех нас,
00:05:05
actually living in New York at the time.
живших на тот момент в Нью-Йорке.
So it was kind of the best of time, worst of times
Это был одновременно самый лучший и самый худший
kind of experience.
жизненный опыт.
I lived the high-life.
Я вел светскую жизнь.
Although I worked very long hours,
Несмотря на то, что я помногу работал,
00:05:16
I lived in a penthouse in Union Square.
я жил в пентхаусе на Юнион Сквер.
I was a single British diplomat in New York City;
Я был неженатым британским дипломатом в Нью-Йорке,
you can imagine what that might have meant.
Вы можете себе представить, что это означает.
(Laughter)
(Смех)
I had a good time.
Это были хорошие времена.
00:05:28
But in 2002,
Однако в 2002 году,
when my tour came to an end,
когда мой контракт подошел к концу,
I decided I wasn't going to go back
я принял решение не возвращаться
to the job that was waiting for me in London.
на работу, которая ждала меня в Лондоне.
I decided to take a sabbatical,
На самом деле, я решил взять творческий отпуск
00:05:40
in fact, at the New School, Bruce.
в Нью Скул, Брюсе.
In some inchoate, inarticulate way
Каким-то непонятным, неясным образом,
I realized that there was something wrong
я стал понимать, что происходит что-то не то
with my work, with me.
со мной и моей работой.
I was exhausted,
Я был истощен,
00:05:52
and I was also disillusioned
и я был разочарован
in a way I couldn't quite put my finger on.
настолько, что просто не мог снова взяться за работу.
And I decided to take some time out from work.
Я решил отдохнуть какое-то время.
The Foreign Office was very generous.
Министерство оказалось очень великодушным.
You could take these special unpaid leave, as they called them,
Вы можете взять такой неоплачиваемый отпуск, как они его называют,
00:06:03
and yet remain part of the diplomatic service, but not actually do any work.
оставаясь при этом на дипломатической службе, но, в действительности, не работая.
It was nice.
Это было приятно.
And eventually, I decided
В итоге, я решил
to take a secondment to join the U.N. in Kosovo,
присоединиться к миссии ООН в Косово,
which was then under U.N. administration.
которое находилось на том момент под управлением администрации ООН.
00:06:18
And two things happened in Kosovo,
И в Косово произошло два события,
which kind of, again,
которые опять-таки
shows the randomness of life,
показывают случайность жизни,
because these things turned out to be
потому что они стали
two of the pivots of my life
двумя ключевыми событиями моей жизни
00:06:28
and helped to deliver me to the next stage.
и перевели меня на следующий уровень.
But they were random things.
Но это были случайные события.
One was that, in the summer of 2004,
Первое произошло летом 2004 года,
the British government, somewhat reluctantly,
когда Британское правительство, немного неохотно,
decided to have an official inquiry
решило открыть официальное расследование
00:06:40
into the use of intelligence on WMD
касательно использования информации спецслужб в вопросе об оружии массового поражения
in the run up to the Iraq War,
для того, чтобы начать войну в Ираке,
a very limited subject.
это очень ограниченная тематика.
скачать в HTML/PDF
share