4#

О пользе исследований, основанных на любопытстве. Suzie Sheehy - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "О пользе исследований, основанных на любопытстве". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:01
Or, take these X-rays.
Или эти рентгеновские лучи.
If you can get these electrons up to a higher energy,
Если повысить энергию этих электронов
so about 1,000 times higher that this tube,
приблизительно в 1 000 раз выше, чем в этой трубке,
the X-rays that those produce
полученные в результате этого рентгеновские лучи подадут
can actually deliver enough ionizing radiation to kill human cells.
достаточно ионизирующего излучения, чтобы уничтожить клетки организма.
00:05:16
And if you can shape and direct those X-rays where you want them to go,
Если вы можете формировать и направлять эти лучи туда, куда вам нужно,
that allows us to do an incredible thing:
это позволяет добиться невероятного —
to treat cancer without drugs or surgery,
излечивать раковые заболевания без лекарств и операций,
which we call radiotherapy.
и это называется радиотерапией.
In countries like Australia and the UK,
В Австралии и Соединённом Королевстве
00:05:31
around half of all cancer patients are treated using radiotherapy.
около половины онкологических пациентов получают лечение этим способом.
And so, electron accelerators are actually standard equipment
Поэтому электронные ускорители являются стандартным оборудованием
in most hospitals.
в большинстве больниц.
Or, a little closer to home:
Или более повседневный пример:
if you have a smartphone or a computer --
если у вас есть смартфон или компьютер —
00:05:46
and this is TEDx, so you've got both with you right now, right?
а мы на TEDx, поэтому, скорее всего, у вас собой оба, да?
Well, inside those devices
Так вот, внутри этих устройств
are chips that are made by implanting single ions into silicon,
есть чипы, при создании которых отдельные ионы вставляются в кремний.
in a process called ion implantation.
Этот процесс называется ионной имплантацией.
And that uses a particle accelerator.
Для него необходим ускоритель заряженных частиц.
00:06:06
Without curiosity-driven research, though,
Однако без подстрекаемых любопытством исследований
none of these things would exist at all.
ничего этого бы не существовало.
So, over the years, we really learned to explore inside the atom.
Мы годами учились правильно исследовать содержание атома.
And to do that, we had to learn to develop particle accelerators.
Для этого нам пришлось разработать ускорители частиц.
The first ones we developed let us split the atom.
Первые из них позволили нам расщепить атом.
00:06:29
And then we got to higher and higher energies;
Затем мы стали достигать более высокой энергии.
we created circular accelerators that let us delve into the nucleus
Мы создали циклические ускорители, позволявшие нам заглянуть в ядро
and then create new elements, even.
и даже создать новые химические элементы.
And at that point, we were no longer just exploring inside the atom.
После этого мы уже не просто исследовали атом.
We'd actually learned how to control these particles.
Мы научились контролировать эти частицы.
00:06:49
We'd learned how to interact with our world
Мы научились взаимодействовать с миром на уровне,
on a scale that's too small for humans to see or touch
который не виден и не ощутим человеком,
or even sense that it's there.
на уровне, о котором сложно даже подозревать.
And then we built larger and larger accelerators,
Потом мы начали строить всё более крупные ускорители,
because we were curious about the nature of the universe.
потому что мы хотели узнать сущность Вселенной.
00:07:07
As we went deeper and deeper, new particles started popping up.
По мере того, как мы копали всё глубже, начали открываться новые частицы.
Eventually, we got to huge ring-like machines
Наконец, мы создали огромные кольцевые устройства,
that take two beams of particles in opposite directions,
посылающие два пучка лучей из частиц в противоположном направлении,
squeeze them down to less than the width of a hair
сжимающие их до диаметра меньше диаметра волос
and smash them together.
и сталкивающие их друг с другом.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика