О чём вам не расскажет врач. Leana Wen - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "О чём вам не расскажет врач".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:03:55
Maybe they'll stop students
from asking questions.
Может, из-за них студенты
перестанут задавать вопросы.
He even said,
Он даже сказал:
"What if they see mistakes and sue us?"
«А что, если они увидят
наши ошибки и засудят нас?»
What I saw behind every excuse
was deep fear,
За каждым предлогом
я увидела глубокий страх,
и я поняла, что,
я увидела глубокий страх,
и я поняла, что,
and what I learned
was that to become a doctor,
чтобы стать доктором,
00:04:11
we have to put on our white coats,
надо надеть белые халаты,
put up a wall, and hide behind it.
выстроить вокруг себя стену
и прятаться за ней.
There's a hidden epidemic in medicine.
Медицина охвачена скрытой эпидемией.
Of course, patients are scared
when they come to the doctor.
Разумеется, пациенты боятся врачей.
Не так ли?
Представьте, что утром у вас сильно заболел живот,
Представьте, что утром у вас сильно заболел живот,
Imagine you wake up
with this terrible bellyache,
вы идёте в больницу,
00:04:25
you go to the hospital,
лежите в странном месте,
you're lying in this strange place,
you're on this hospital gurney,
вас везут на медицинской каталке,
you're wearing this flimsy gown,
на вас надета тонкая сорочка,
какие-то люди тычут в вас пальцами и инструментами.
какие-то люди тычут в вас пальцами и инструментами.
strangers are coming
to poke and prod at you.
Вы не знаете, что будет дальше.
You don't know what's going to happen.
Вы даже не знаете,
00:04:35
You don't even know if you're going to get
the blanket you asked for 30 minutes ago.
принесут ли вам плед,
который вы попросили полчаса назад.
But it's not just patients who are scared;
Но не только пациентам страшно.
doctors are scared too.
Доктора также пребывают в страхе.
We're scared of patients
finding out who we are
Мы боимся, что пациенты
узнают, кто мы на самом деле
and what medicine is all about.
и что представляет собой медицина.
00:04:48
And so what do we do?
И что мы делаем?
We put on our white coats
and we hide behind them.
Мы надеваем белые халаты
и прячемся за ними.
Of course, the more we hide,
Естественно, чем больше
мы прячемся,
the more people want to know
what it is that we're hiding.
тем больше им хочется узнать,
что мы скрываем.
The more fear then spirals
into mistrust and poor medical care.
Тем сильнее страх порождает
недоверие и плохое медобслуживание.
00:05:01
We don't just have a fear of sickness,
Нами не просто овладел страх болезни, —
we have a sickness of fear.
мы больны страхом.
Can we bridge this disconnect
Может ли мы уменьшить разрыв
между нуждами пациентов
между нуждами пациентов
between what patients need
and what doctors do?
и тем, что делают врачи?
Can we overcome the sickness of fear?
Можем ли мы преодолеть болезнь страха?
Давайте я спрошу иначе:
Давайте я спрошу иначе:
00:05:15
Let me ask you differently:
если скрытность не помогает,
If hiding isn't the answer,
what if we did the opposite?
то, может, попробовать открыться?
Что, если доктора стали бы
Что, если доктора стали бы
What if doctors were to become
totally transparent with their patients?
предельно откровенными
со своими пациентами?
Last fall, I conducted
a research study to find out
Прошлой осенью я проводила
исследование, чтобы выяснить,
what it is that people want
to know about their healthcare.
что люди хотят знать
о своём медицинском обслуживании.
00:05:32
I didn't just want to study
patients in a hospital,
Я хотела узнать мнение
не только пациентов,
but everyday people.
но и обычных людей.
So my two medical students,
Suhavi Tucker and Laura Johns,
Две моих студентки
Сухави Такер и Лора Джонс
literally took their research
to the streets.
проводили исследование на улицах города.
They went to banks,
coffee shops, senior centers,
Они побывали в банках, кафе,
домах престарелых,
00:05:45
Chinese restaurants and train stations.
китайских ресторанах и на вокзалах.
Что они выяснили?
Что они выяснили?
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...