4#

Переосмысливая ремикс. Ларри Лессиг - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Переосмысливая ремикс". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:00
set to Lisztomania.
поставленный под музыку Lisztomania
Which, of course, spread virally.
Который, конечно, мгновенно разошелся по Интернету.
Hugely successful.
Стал чрезвычайно успешным.
(Music)
(Музыка)
And then some people from Brooklyn saw it.
Потом кто-то в Бруклине его увидел.
00:05:14
They decided they wanted to do the same.
Они тоже захотели сделать что-то похожее.
(Music)
(Музыка)
And then, of course, people from San Fransisco saw it.
Потом, конечно, кто-то в Сан-Франциско это увидел.
And San Franciscans thought they had to do the same as well.
И в Сан-Франциско подумали, что тоже надо то же самое сделать.
(Music)
(Музыка)
00:06:04
And so they're beautiful, but this libertarian
Все это прекрасно, но этот борец за свободу
has some important lessons he wants us to learn from this.
хочет, чтобы мы усвоили важные уроки из всего этого.
Here's lesson number one.
Вот урок номер один.
JS: There's obviously also something really deeply great about this.
Дж.С.: В этом есть что-то очень выдающееся.
They are acting in the sense that they're
Все они
00:06:19
emulating the original mashup.
повторяют оригинальный микс
And the guy who shot it obviously has a strong eye
И у парня, который снял то видео, хороший глаз
and some experience with video editing.
и есть некоторый опыт работы с видео.
But this is also basically just a group of friends
Но также это просто группа друзей
having an authentic social moment
в момент истинного общения
00:06:31
and screwing around together.
и совместного валяния дурака.
It should feel familiar and kind of resonate
Это должно быть знакомо
for anyone who's had a sing-a-long or a dance party
всем, кто когда-либо присутствовал на вечеринке, где поют или танцуют
with a group of good friends.
вместе с группой хороших друзей.
LL: Or ...
Л.Л.: Или ..
00:06:41
JS: So that's importantly different from the earlier videos we looked at
Дж.С.: Здесь есть важные отличия от тех видео, которые мы видели ранее
because here, remix isn't just about
потому что здесь ремикс - это не только
an individual doing something alone in his basement;
продукт отдельного индивида, у себя дома;
it becomes an act of social creativity.
это становится актом коллективного творчества.
And it's not just that it yields
И оно не просто создает
00:06:54
a different kind of product at the end,
другой конечный продукт,
it's that potentially it changes the way that we relate to each other.
а потенциально изменяет наши отношения друг с другом.
All of our normal social interactions
Наши обычные социальные взаимодействия
become a kind of invitation
становятся как бы приглашением
to this sort of collective expression.
к таким коллективным формам самовыражения.
00:07:08
It's our real social lives themselves
Наши жизни как таковые
that are transmuted into art.
превращаются в искусство.
LL: And so then, what this libertarian draws from these two points ...
Л.Л.: Этот борец за свободу делает такой вывод ...
JS: One remix is about
Дж.С.: Один ремикс - это
individuals using our shared culture
индивиды, использующие нашу общую культуру
00:07:20
as a kind of language to communicate something to an audience.
как язык для общения с аудиторией.
Stage two, social remix,
Социальный ремикс,
is really about using it to mediate
это использование культуры как посредника
people's relationships to each other.
в отношениях людей друг с другом.
First, within each video,
Во-первых, в каждом видео,
00:07:32
the Brat Pack characters are used as a kind of template
персонажи Brat Pack используются как шаблон
for performing the social reality of each group.
для исполнения реальности каждой последующей группой.
But there's also a dialogue between the videos,
Но еще есть диалог между видео,
where, once the basic structure is established,
где базовая структура

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика