Почему стоит прочесть произведения Сильвии Плат? — Изольда Гиллеспи. Iseult Gillespie - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Почему стоит прочесть произведения Сильвии Плат? — Изольда Гиллеспи".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 2 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:27
the biblical figure who rose
from the dead.
библейского героя,
воскресшего из мёртвых.
She writes, “and I a smiling woman/
I am only thirty/
Она пишет: «Я баба с улыбкой...
Мне только тридцать.
And like the cat I have
nine times to die.”
И, как кошка, девять раз я умру».
But the poem is also a testament
to survival:
Но в стихотворении также
читается желание жить:
“I rise with my red hair/
And I eat men like air.”
«Снова встаю из пепла,
И глотаю, как воздух, мужиков —
Я, отчаянная, я рыжая!»
Я, отчаянная, я рыжая!»
00:02:45
This unflinching language has made Plath
an important touchstone
Эта бескомпромиссная манера письма
сделала Плат значимым эталоном
for countless other readers and writers
для огромного числа читателей и писателей,
who sought to break the silence
воплотившим стремление
разорвать завесу молчания,
surrounding issues of trauma,
frustration, and sexuality.
скрывающую проблемы травмы,
разочарования и сексуальности.
"Ariel" is also filled with moving
meditations on heartbreak and creativity.
Стихотворения из «Ариэль» наполнены
размышлениями о неразделённой любви и творчестве.
размышлениями о неразделённой любви и творчестве.
00:03:01
The title poem begins “Stasis in darkness/
Заглавное стихотворение начинается так:
«Замирание во тьме.
Then the substanceless blue/
Pour of tor and distances.”
Пото́м невещественный синий
Залил вершину и дали».
This sets the scene for a naked ride
on horseback in the early morning—
Так описывается обнажённая езда
верхом рано утром —
one of Plath’s most memorable expressions
of the elation of creative freedom.
одно из самых запоминающихся ярких эмоций
о восторге творческой свободы.
But it is also full of foreboding
imagery,
Но оно также наполнено
тревожными образами,
00:03:22
such as “a child's cry” that “melts
in the wall”
такими как «детский крик»,
который «тает в стене»,
and a “red/eye, the cauldron
of morning.”
и «красный глаз, котёл утра».
This darkness is echoed throughout
the collection,
Эта тьма отражается
во всех произведениях,
which includes controversial references
to the holocaust and the Kamikazes.
в которых содержатся спорные
отсылки к темам Холокоста и камикадзе.
Even the relics of seemingly happier times
are described as crucifying the author:
Даже нечастые счастливые моменты
описаны через мучения автора:
00:03:40
“My husband and child smiling out
of the family photo;
«Мой муж и ребёнок
улыбаются мне с фотокарточки.
Their smiles catch onto my skin,
little smiling hooks.”
Их улыбки впиваются
в кожу мою, как крючки».
Her domestic dissatisfaction and her
husband’s mistreatment of her
Проблемы в семье
и грубое обращение со стороны мужа —
are constant themes in her later poetry.
постоянные темы для её поздней поэзии.
After her death, he inherited her estate,
После смерти он унаследовал
имущество Плат
00:03:58
and has been accused of excluding
some of her work from publication.
и был обвинён в сокрытии
некоторых её работ от публикации.
Despite these possible omissions
and her untimely death,
Пускай, возможно,
и не всё было опубликовано,
what survives is one of the most
extraordinary bodies of work
и вопреки преждевременной
смерти писательницы,
дошедшие до нас произведения являются одними из самых
дошедшие до нас произведения являются одними из самых
by a twentieth century poet.
неординарных сочинений
в поэзии XX века.
While her work can be shocking in
its rage and trauma,
Хотя её произведения могут шокировать
эмоциями и переживаниями,
00:04:15
Plath casts her readers as witnesses–
Плат даёт возможность своим
читателям стать свидетелями
not only to the truth of her
psychological life,
не только откровений внутреннего мира,
but to her astounding ability to express
what often remains inexpressible.
но и её выдающегося умения выразить то,
что часто остаётся невысказанным.
КОНЕЦ
←предыдущая следующая→ ...