Роберт Фул о технике и эволюции - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Роберт Фул о технике и эволюции".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:04:44
bipedal nature of the characters of the ants.
зашёл разговор о том, что персонажи изображены, как ходящие на двух ногах.
And we told them, of course, they move in another plane as well.
Мы сказали им, что муравьи вообще-то могут передвигаться и в другой плоскости,
And they asked us this question. They say, "Why model
на что нам задали вопрос: «Почему в таком случае
just in the sagittal plane or the vertical plane,
вы моделируете движение животных только в вертикальной плоскости,
when you're telling us these animals are moving
если вы говорите нам, что они могут также двигаться
00:04:56
in the horizontal plane?" This is a good question.
и в горизонтальной?» Хороший вопрос!
Nobody in biology ever modeled it this way.
Никто из биологов никогда не строил таких моделей.
We took their advice and we modeled the animals moving
Мы решили последовать их совету и смоделировать движение животного
in the horizontal plane as well. We took their three legs,
так же и в горизонтальной плоскости. Мы взяли три ноги
we collapsed them down as one.
и посчитали создаваемый ими импульс как для одной.
00:05:10
We got some of the best mathematicians in the world
Мы привлекли одних из лучших математиков в мире.
from Princeton to work on this problem.
Специалисты из Принстона работали над этой проблемой.
And we were able to create a model
И нам удалось создать модель,
where animals are not only bouncing up and down,
которая воссоздаёт не только прыжковое движение животного вверх-вниз,
but they're also bouncing side to side at the same time.
но ещё и прыжки из стороны в сторону вместе с этим.
00:05:23
And many organisms fit this kind of pattern.
И оказалось — движение многих животных вписывается в такую схему.
Now, why is this important to have this model?
Почему для нас так было важно её создать?
Because it's very interesting. When you take this model
Потому что это очень интересно. Когда вы берёте эту модель
and you perturb it, you give it a push,
и приводите её в движение, даёте ей толчёк,
as it bumps into something, it self-stabilizes, with no brain
сталкиваясь с препятствием, она сама стабилизирует себя — не имея ни мозга,
00:05:37
or no reflexes, just by the structure alone.
ни рефлексов — благодаря одной лишь структуре!
It's a beautiful model. Let's look at the mathematics.
Это прекрасная модель. Давайте оценим математическую красоту её формул.
(Laughter)
(Смех в зале)
That's enough!
Хватит.
(Laughter)
(Смех в зале)
00:05:53
The animals, when you look at them running,
Если посмотреть на бегущее животное,
appear to be self-stabilizing like this,
то окажется, что оно стабилизирует своё положение,
using basically springy legs. That is, the legs can do
обходясь в основном, пружинящими ногами. То есть их ноги
computations on their own; the control algorithms, in a sense,
и делают вычисления; в том смысле, что алгоритмы управления
are embedded in the form of the animal itself.
встроены в саму форму животного.
00:06:07
Why haven't we been more inspired by nature and these kinds of discoveries?
Почему же нас не вдохновляют открытия подобные этому, да и сама природа?
Well, I would argue that human technologies are really different from
Человеческие технологии значительно отличаются от того, что создаёт природа,
natural technologies, at least they have been so far.
ну, или по крайней мере до сих пор отличались.
Think about the typical kind of robot that you see.
Представьте себе обычного робота.
Human technologies have tended to be large, flat,
Люди склонны конструировать большое, плоское,
00:06:29
with right angles, stiff, made of metal. They have rolling devices
с прямыми углами, жёсткое, металлическое. С вращающимися механизмами
and axles. There are very few motors, very few sensors.
и осями. С малым количеством моторов и сенсоров.
Whereas nature tends to be small, and curved,
Тогда как природа, напротив, стремится сделать компактным, с плавными линиями;
and it bends and twists, and has legs instead, and appendages,
всё гнётся, скручивается, с ногами и отростками;
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...