Стивен Пинкер заполняет чистый лист - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Стивен Пинкер заполняет чистый лист.".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:04:37
studies of identical twins who were separated at birth
исследования идентичных близнецов, разделенных при рождении
and then tested in adulthood
и затем тестируемых во взрослом возрасте,
show that they have astonishing similarities.
показывают, что у них наблюдаются поразительные совпадения.
And this happens in every pair of identical twins
И это случается в каждой паре идентичных близнецов,
separated at birth ever studied --
разделёных при рождении, когда-либо исследованных -
00:04:50
but much less so with fraternal twins separated at birth.
но гораздо реже у двуяйцовых близнецов, разделенных при рождении.
My favorite example is a pair of twins,
Мой любимый пример — это пара близнецов,
one of whom was brought up
один из которых воспитывался
as a Catholic in a Nazi family in Germany,
как католик в нацистской семье в Германии,
the other brought up in a Jewish family in Trinidad.
а другой — в еврейской семье в Тринидаде.
00:05:06
When they walked into the lab in Minnesota,
Когда они вошли в лабораторию в Миннесоте,
they were wearing identical navy blue shirts with epaulettes;
они были одеты в идентичные синие рубашки с погонами,
both of them liked to dip buttered toast in coffee,
оба любили макать хлеб с маслом в кофе,
both of them kept rubber bands around their wrists,
оба носили резиночку на запястье,
both of them flushed the toilet before using it as well as after,
оба смывали в туалете до и после,
00:05:21
and both of them liked to surprise people
и оба любили пугать людей,
by sneezing in crowded elevators to watch them jump.
громко чихая в лифте, чтобы посмотреть, как те подпрыгивают от неожиданности.
Now --
Итак,
the story might seem to good to be true,
история может показаться слишком гладкой для того, чтоб быть правдоподобной,
but when you administer
но когда проводишь
00:05:34
batteries of psychological tests,
множество психологических тестов,
you get the same results -- namely,
получаешь те же результаты — а именно:
identical twins separated at birth show
идентичные близнецы разделенные при рождении проявляют
quite astonishing similarities.
ошеломляющее сходство.
Now, given both the common sense
Теперь, зная, что здравый смысл
00:05:45
and scientific data
и научные результаты
calling the doctrine of the blank slate into question,
ставят доктрину чистого листа под вопрос,
why should it have been such an appealing notion?
почему же эта идея так привлекательна?
Well, there are a number of political reasons why people have found it congenial.
Есть несколько политических причин, почему люди нашли её столь подходящей.
The foremost is that if we're blank slates,
В первую очередь, если мы - чистые листы,
00:05:58
then, by definition, we are equal,
тогда, по определению, мы равны,
because zero equals zero equals zero.
потому что ноль равен нулю, равен нулю, равен нулю.
But if something is written on the slate,
Но если на листе что-то написано,
then some people could have more of it than others,
тогда одни люди могут этого иметь больше, чем другие,
and according to this line of thinking, that would justify
и согласно этой линии мышления, будут оправдывать
00:06:09
discrimination and inequality.
дискриминацию и неравенство.
Another political fear of human nature
Другое политическое опасение относительно человеческой природы в том,
is that if we are blank slates,
что если мы - чистые листы,
we can perfect mankind --
то мы можем улучшить человечество, —
the age-old dream of the perfectibility of our species
вековой давности мечта усовершенствования нашего рода
00:06:22
through social engineering.
через социальное переустройство.
Whereas, if we're born with certain instincts,
Тогда как если мы рождены с определенными инстинктами,
then perhaps some of them might condemn us
то некоторые из них обрекают нас
to selfishness, prejudice and violence.
на эгоизм, предубеждения и жестокость.
Well, in the book, I argue that these are, in fact, non sequiturs.
В книге я доказываю, что это ложный вывод.
00:06:36
And just to make a long story short:
Дабы не растягивать:
first of all, the concept of fairness
во-первых, концепция справедливости
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...