StudyEnglishWords

3#

Трагедия детских домов. Джорджетт Мулхейр - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Трагедия детских домов". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 3 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:33
is reduced to a few hurried minutes of feeding and changing,
сокращён до нескольких спешных минут кормления и пеленания,
and otherwise their only stimulation is the ceiling,
после чего единственным окружением остаётся
the walls or the bars of their cots.
лишь потолок, стены или решётки кроватки.
Since my first visit to Ceausescu's institution,
После моего первого визита в детдом Чеушеску
I've seen hundreds of such places across 18 countries,
я насмотрелась на подобные заведения в 18 странах мира,
00:04:50
from the Czech Republic to Sudan.
от Чехии до Судана.
Across all of these diverse lands and cultures,
И во всех этих отличающихся друг от друга странах
the institutions, and the child's journey through them,
жизнь детей в детдомах
is depressingly similar.
угнетающе похожа.
Lack of stimulation often leads to self-stimulating behaviors
Недостаток контакта с людьми часто приводит к развитию самостимулирующего поведения —
00:05:05
like hand-flapping, rocking back and forth,
размахивание руками, маниакальное покачивание взад и вперёд
or aggression, and in some institutions, psychiatric drugs
или агрессии; в результате одни детдома используют
are used to control the behavior of these children,
психотропные лекарства, чтобы успокоить подобных детей,
whilst in others, children are tied up to prevent them
другие же связывают детей, чтобы те не поранили
from harming themselves or others.
ни себя, ни других.
00:05:20
These children are quickly labeled as having disabilities
Таким детям быстро приписывают наличие отклонений
and transferred to another institution for children with disabilities.
и отправляют в специальный интернат для детей с отклонениями.
Most of these children will never leave the institution again.
Большинство из таких детей уже никогда не покинет интерната.
For those without disabilities, at age three,
Тем же, кто считается здоровым, предстоит поменять
they're transferred to another institution, and at age seven,
интернат в возрасте 3-х лет, а затем и в 7 лет.
00:05:35
to yet another. Segregated according to age and gender,
Распределяя детей по возрасту и полу,
they are arbitrarily separated from their siblings,
их зачастую разделяют с родными братьями и сёстрами,
often without even a chance to say goodbye.
не дав им времени даже попрощаться.
There's rarely enough to eat. They are often hungry.
Они не доедают. Они постоянно голодны.
The older children bully the little ones. They learn to
Старшие издеваются над младшими. Они учаться выживать.
00:05:51
survive. They learn to defend themselves, or they go under.
Либо они научатся защищать себя, либо превратятся в изгоев.
When they leave the institution, they find it really difficult
Покидая детский дом, они сталкиваются
to cope and to integrate into society.
с новой проблемой — полноценно влиться в общество.
In Moldova, young women raised in institutions
В Молдавии девочки из детдомов становятся жертвами
are 10 times more likely to be trafficked than their peers,
торговли людьми в 10 раз чаще остальных детей;
00:06:08
and a Russian study found that two years after leaving institutions,
согласно исследованию в России, через 2 года после
young adults, 20 percent of them had a criminal record,
интерната 20% детей становятся преступниками,
14 percent were involved in prostitution,
14% вовлечены в проституцию,
and 10 percent had taken their own lives.
10% убивают себя.
But why are there so many orphans in Europe
Однако, почему при отсутствии больших военных
00:06:27
when there hasn't been a great deal of war or disaster in recent years?
или природных катастроф Европа насчитывает такое большое число сирот?
In fact, more than 95 percent of these children have living parents,
На самом деле больше 95% детей в детдомах имеют живых родителей;
and societies tend to blame these parents
общество осуждает родителей,
for abandoning these children, but research shows that
бросивших собственых детей, однако последние исследования показали,
most parents want their children, and that the primary drivers
что родители не хотят бросать своих детей —
00:06:43
behind institutionalization
на это их толкает
скачать в HTML/PDF
share