StudyEnglishWords

3#

Хуан Энрикес про геномику и про будущее - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Хуан Энрикес про геномику и про будущее". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:57
turns out to have 620 billion base pairs of gene code inside.
представляет собой 620 миллиардов основных пар генов.
So, this little thingamajig has a genome
Таким образом, эта штуковина имеет геном,
that's 200 times the size of yours.
в 200 раз превышающий ваш.
And if you're thinking of efficient information storage mechanisms,
Если вы хотите найти эффективные механизмы хранения информации,
it may not turn out to be chips.
возможно, это будут не чипы.
00:04:16
It may turn out to be something that looks a little like that amoeba.
Возможно, это будет что-то похожее на амебу.
And, again, we're learning from life and how life works.
И снова, мы учимся у жизни.
This funky little thing: people didn't used to think
Удивительная вещь: люди думали,
that it was worth taking samples out of nuclear reactors
что не нужно брать образцы ядерных реакторов,
because it was dangerous and, of course, nothing lived there.
потому что это было опасно и, конечно, там ничто не жило.
00:04:34
And then finally somebody picked up a microscope
А потом наконец кто-то взял микроскоп
and looked at the water that was sitting next to the cores.
и посмотрел на жидкость рядом с ядрами.
And sitting next to that water in the cores
И рядом с жидкостью в ядрах
was this little Deinococcus radiodurans, doing a backstroke,
была бактерия Deinococcus Radiodurans, плавающая на спине,
having its chromosomes blown apart every day,
ее хромосомы разъединялись каждый день,
00:04:47
six, seven times, restitching them,
шесть, семь раз, снова соединялись,
living in about 200 times the radiation that would kill you.
и эта бактерия выживала при радиации в 200 раз большей той, которая убила бы вас.
And by now you should be getting a hint as to how diverse
И сейчас вы должны догадаться, насколько разнообразно,
and how important and how interesting this journey into life is,
насколько важно и интересно это путешествие в жизнь,
and how many different life forms there are,
и как много форм жизни существует,
00:05:01
and how there can be different life forms living in
и насколько разные жизненные формы существуют
very different places, maybe even outside of this planet.
в самых разных местах, возможно, даже за пределами этой планеты.
Because if you can live in radiation that looks like this,
Потому что если что-то может выжить при такой радиации,
that brings up a whole series of interesting questions.
то напрашивается ряд интересных вопросов.
This little thingamajig: we didn't know this thingamajig existed.
Мы не знали даже, что эта маленькая штуковина существует.
00:05:18
We should have known that this existed
Нам бы следовало знать о ее существовании,
because this is the only bacteria that you can see to the naked eye.
потому что это единственная бактерия, которую можно увидеть невооруженным глазом.
So, this thing is 0.75 millimeters.
Ее размер 0,75 миллиметров.
It lives in a deep trench off the coast of Namibia.
Она живет в глубокой впадине недалеко от берегов Намибии.
And what you're looking at with this namibiensis
И эта бактерия -namibiensis
00:05:31
is the biggest bacteria we've ever seen.
самая большая бактерия, которую когда-либо видели.
So, it's about the size of a little period on a sentence.
Она размером с точку в предложении.
Again, we didn't know this thing was there three years ago.
Еще три года назад мы не знали о ее существовании.
We're just beginning this journey of life in the new zoo.
Мы только начинаем свое жизненное путешествие по новому зоопарку.
This is a really odd one. This is Ferroplasma.
А вот это нечто странное. Это ферроплазма.
00:05:49
The reason why Ferroplasma is interesting is because it eats iron,
Ферроплазма интересна тем, что ест железо,
скачать в HTML/PDF
share