StudyEnglishWords

4#

Юмор как перевод. Крис Блисс - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Юмор как перевод". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 3 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:27
That it's about communication
Речь об общении,
that doesn't just produce greater understanding
которое приводит не просто к лучшему пониманию
within the individual,
отдельно взятого человека,
but leads to real change.
но к реальной перемене.
Which in my experience means communication
Что в моём понимании означает общение,
00:04:37
that manages to speak to and expand
которое способно оказать влияние и расширить
our concept of self-interest.
наше понятие о личной заинтересованности.
Now I'm big on speaking to people's self-interest
Я уделяю внимание личной заинтересованности,
because we're all wired for that.
так как мы все с этим связаны.
It's part of our survival package,
Это часть нашего механизма выживания,
00:04:49
and that's why it's become so important for us,
поэтому это так важно для нас,
and that's why we're always listening at that level.
и поэтому мы всегда к этому прислушиваемся.
And also because that's where,
И также потому что именно в этом,
in terms of our own self-interest,
если говорить о нашей собственной заинтересованности,
we finally begin to grasp
мы можем проявить
00:05:02
our ability to respond, our responsibility
нашу способность ответственно относиться
to the rest of the world.
к остальному миру.
Now as to what I mean by the best comedy and satire,
То, что я имею в виду под качественной комедией и сатирой,
I mean work that comes first and foremost
это в первую очередь произведения,
from a place of honesty and integrity.
созданные из честности и прямолинейности.
00:05:15
Now if you think back
Вспомните пародии
on Tina Fey's impersonations on Saturday Night Live
Тины Фей в программе «Субботним вечером в прямом эфире»
of the newly nominated vice presidential candidate
на только что объявленную в кандидаты в вице-президенты
Sarah Palin,
Сару Пэйлин,
they were devastating.
это просто потрясающе.
00:05:26
Fey demonstrated far more effectively than any political pundit
Фей гораздо нагляднее, чем любой другой политический деятель,
the candidate's fundamental lack of seriousness,
продемонстрировала полное отсутствие серьёзности у кандидата,
cementing an impression
закрепляя впечатление,
that the majority of the American public still holds today.
которое укоренилось в умах большинства американцев.
And the key detail of this
И главное здесь то,
00:05:39
is that Fey's scripts weren't written by her
что сценарий не был написан самой Фей
and they weren't written by the SNL writers.
или авторами «Субботнего вечера в прямом эфире».
They were lifted verbatim
Она просто пересказала
from Palin's own remarks.
высказывания самой Пэйлин.
(Laughter)
(Смех)
00:05:51
Here was a Palin impersonator
Пародия заключалась
quoting Palin word for word.
в цитировании Пэйлин.
Now that's honesty and integrity,
Это и есть честность и прямолинейность,
and it's also why Fey's performances
и именно благодаря этому выступления Фей
left such a lasting impression.
производят такое сильное впечатление.
00:06:01
On the other side of the political spectrum,
Обратимся к другой стороне политического спектра.
the first time that I heard Rush Limbaugh
Когда я впервые услышал, как Лимбо Раш обмолвился
refer to presidential hopeful John Edwards as the Breck girl
о возможности участия Джона Эдвардса в рекламе шампуня Брек,
I knew that he'd made a direct hit.
я понял, что это прямое попадание.
Now it's not often that I'm going to associate
Я нечасто связываю слова
00:06:15
the words honesty and integrity with Limbaugh,
честность и прямолинейность с Лимбо,
but it's really hard to argue with that punchline.
но в этом случае с ним невозможно не согласиться.
The description perfectly captured
В этом замечании прекрасно подмечено
Edwards' personal vanity.
самолюбие Эдвардса.
And guess what?
И представляете?
00:06:27
That ended up being the exact personality trait
В конце концов, именно эта черта характера
that was at the core of the scandal that ended his political career.
оказалась в центре скандала, который привёл к концу его политической карьеры.
скачать в HTML/PDF
share